Шрифт:
– Молодец, дорогуша.
Замечание пробудило интуицию Минны. Ступив на тротуар, когда Монро пошел переговорить с кучером, она сосредоточенно рассматривала его фигуру. Он на самом деле выглядит как богатый человек. Сюртук первоклассный, обтягивающий его широкие плечи, стежки отличные и почти незаметные. Запонки на нем – прекрасная имитация золота. Где он взял «башли» на такую одежду? Состоятельные мужчины не рискуют жизнью в погоне за преступниками. Возможно, шпионам платят лучше, чем она себе представляла.
При этой мысли Минна забеспокоилась. Если Ридленд платит ему так щедро, тогда его верность должна быть необыкновенной. Его плохое отношение может доставить ей настоящие неприятности.
Монро заметил ее нерешительность, когда кучер открывал дверцу экипажа. В тусклом свете грязного газового фонаря она разглядела, как его темные глаза оценивающе рассматривают ее.
– Какие-нибудь проблемы, мисс Мастерс?
Нет, подумала Минна, если не считать, что она собирается сесть в карету, чтобы отправиться бог знает куда в компании человека, которого не знает и который, как кажется, полностью забыл о большой услуге, оказанной ею. И теперь даже Тарбери не будет знать, куда ее увезли, и не сможет помочь ей.
– Конечно, нет, – весело сказала она. Монро помог ей сесть в экипаж. Минна хотела перехватить царапающегося кота в другую руку, но вредное животное попыталось спрыгнуть на землю. Кот взмахнул хвостом, и шерсть попала ей в рот. – Противное животное!
Она отвернулась от Монро и выплюнула кошачью шерсть. Придется Тарбери поблагодарить ее за доброту, и не раз.
– Отличное животное, – невозмутимо произнес Монро. – Он бешеный?
Лукавый юмор прозвучал в его голосе, и это удивило Минну. По этой же причине он понравился ей в Гонконге, поначалу по крайней мере он шутил сам для себя, не ожидая, что кто-нибудь еще подхватит шутку. Минна развеселилась, но постаралась это скрыть. Хорошо, что он подшучивает над ней. Это лучше, чем его игры с револьвером.
– Нет, конечно, – улыбнулась она. – Этот кот – большой оригинал. Хотя, если подумать, бешенство не исключено. Хотите подержать его?
В ответ Монро выразительно вскинул бровь, потом снова протянул ей руку.
Она оставила свои туго обтягивающие перчатки наверху, к счастью для хозяйки дома или какой-нибудь несчастной девушки, которая следующей займет этот чердак. Но когда пальцы Монро коснулись ее обнаженной руки, Минна сразу пожалела о своем решении. Его прикосновение напомнило ей о том, какой он большой, какие у него сильные руки и грубые ладони. Время пошло ему на пользу; если бы она впервые увидела его и ничего о нем не знала, то была бы рада посмотреть на его смуглое худое лицо. Поднявшись в экипаж, она встретилась с его взглядом, жестким и твердым, и в желудке у нее все сжалось.
Уголки губ у него поднялись. Влечение между ними, которое она чувствовала в Гонконге, было живо.
Минна устроилась на скамье, пульс учащенно бился. Она не рассчитывала на то, что их сложные отношения сохранятся, но мурашки, побежавшие у нее по рукам, давали понять, что ее тело не поспевает за разумом. Минна вздохнула, успокаиваясь. Не стоит показывать ему, какое сильное впечатление он на нее произвел.
Он поправил подол её платья, потом ухватился за дверную раму, поднимаясь в карету. Кольцо на его пальце привлекло ее внимание. Сюртук, запонки, уверенная осанка – все это обрело особый смысл, когда Монро сел на скамью напротив. Он человек без забот. Отделка кареты также бросалась в глаза. Кремовые бархатные подушки, отделанные шелком, обошлись не дешево, и их приходится часто менять из-за всей этой грязи. Деревянные панели покрыты прихотливым орнаментом.
– Это Ридленд одолжил вам этот экипаж?
Он постучал по крыше костяшками пальцев. Этот привычный жест и то, как он небрежно откинулся на сиденье, положил руку на спинку и скрестил ноги, стали ответом прежде, чем он успел открыть рот.
– Нет, – сказал он. – Экипаж принадлежит мне.
– О! – охнула Минна. О Господи! Это требует пересмотра стратегии. Она предполагала, что он происходит из семьи среднего достатка, в лучшем случае. Конечно, пока она ловила кота, она быстро поразмыслила и рассчитала так: если чувство вины его не вдохновит, то наличные пробудят его совесть. – Очень мило. – Минна вздохнула и кивнула в сторону его руки. – Можно узнать, насколько далеко все зашло? И какой красивый перстень. Он имеет какое-нибудь особое значение?
Взгляд у него был твердый, но она снова безошибочно уловила в нём смешинку, как будто он разгадал, к чему она клонит. Как? Она была уверена, что память ее не подвела; в Гонконге он считал ее довольно безмозглой кокеткой.
– Да нет, – сказал Монро.
Она изобразила наивный интерес:
– Правда? Я заметила символ…
Он посмотрел на руку, лежащую на спинке сиденья, потом распрямил пальцы, как бы любуясь драгоценностью. Не было ничего женственного ни в его лице, ни в фигуре, на его счастье; его движения были полны такой элегантности, что в противном случае она сочла бы их женственными.
– Семейный герб, – сказал он.
Кот у нее на руках издал сердитый вопль. Минна поспешно ослабила хватку.
– Разве обычно это не означает принадлежность к аристократическому роду?
Он сухо сказал:
– Трудно сказать в наши дни. Чаще это свидетельствует о богатой фантазии специалиста по генеалогии.
– А у вас фантазия… богатая?
Кот запустил когти в ее подол. И она не могла винить его. Собственный идиотизм удивил ее саму. Аристократ! А она-то считала Ридленда человеком с положением.