Шрифт:
Перед домом разорвался снаряд. По комнате пролетела ударная волна. Казалось, что балки обвалятся. Потянуло дымом. Оконные рамы выбило, и они упали на пол. Майор протер от пыли здоровый глаз. В комнате вперемешку лежали топографические карты, осколки стекла и бумаги. Фельдфебель сидел на корточках.
— Вас ранило? — спросил майор.
Фельдфебель встал:
— Сообщение от командира роты. После сильной артподготовки противник перешел в атаку на опорный пункт. Рота удержала позиции, но срочно просит подкрепления.
Майор пристально посмотрел на него:
— Послушайте, ведь мы не на маневрах! — Он с силой махнул рукой в воздухе, как будто ударил плетью. — Скажите мне, ради бога, какими силами атакуют русские? Атакуют они с танками или без, достаточно ли у нас боеприпасов и каковы потери? Расскажите мне все, что видели до своего ухода, — майор запнулся. — А скажите-ка, когда же вы на самом деле ушли из роты?
Фельдфебель едва заметно вздрогнул:
— У меня остановились часы.
Майор тряхнул головой. С улицы кто-то закричал:
— Где тут сборный пункт для раненых?
Майор повернулся к окну, увидел беспомощную перебинтованную голову. За ней в дыму — другой солдат с рукой на перевязи, опирается на палку.
— Из какой части? — спросил майор.
Раненный в голову солдат различил погоны, подтянулся:
— Пехотный полк Хартмана. Пулеметчик ручного пулемета.
— Когда вы покинули часть?
— Почему я покинул часть?
— Когда! — крикнул на него майор. — Я спросил: «Когда»!
— Чуть больше получаса назад, господин майор.
— Ваша часть примыкает к высоте справа?
— Так точно, господин майор!
— Значит, вы не могли покинуть свою часть всего тридцать минут назад.
— Нет, господин майор. Нас подвез вездеход.
— Когда началась русская атака?
— Около одиннадцати часов ночи, господин майор.
— Атака, а не артиллерийский огонь!
От деревни над крышами прогудел истребитель. Он летел к фронту. Его пулемет колотил вовсю. Майор увидел на его крыле красную звезду. Солдат с рукой на перевязи покатился по дороге. Майор пригнулся под защиту бревен у окна. Раненый с повязкой на голове прижался к стене дома. Когда опасность миновала, он показался снова.
— Вот собаки! — ругнулся он ожесточенно. — …Они вообще еще не атаковали.
— Хотите сказать, что русские полчаса назад еще не переходили в атаку?
— У нас — нет, господин майор. Слева и справа — тоже нет. И у высоты тоже нет. Мы бы заметили.
— Вы уверены? — спросил майор настойчиво.
— Так точно!
— Спасибо. На краю деревни — санитарная палатка.
Майор медленно повернулся:
— Фельдфебель?
Комната была пуста.
— Ничего не понимаю, — пробормотал майор.
Он прошелся от стены к стене. Как будто бы он уже был на улице. Вокруг — голые стены, деревянный потолок. Крыша над ним, которая только мешала видеть ему небо. Попеременные порывы то теплого, то холодного ветра из окон. Гул и потрескивание пламени.
В коричневой коробке телефона, перевернутой на столе, затрещало.
— Командный пункт, Шнитцер.
Послышался знакомый голос из штаба дивизии:
— Хочу вам только сообщить, что артиллерия получила разрешение открыть огонь.
— Спасибо за уведомление! — Голос майора звучал холодно.
— Пожалуйста. Мы тоже сейчас отправляемся.
— Как мне это понимать?
— Вражеская тяжелая артиллерия обстреливает Эмгу. У нас только что был налет авиации.
— Быстро пошли дела.
— Да, немного неожиданно. Мы сейчас тоже действуем быстро.
— Это не может не радовать.
— Не хотелось говорить, — донесся заметно стихший голос, — мы снимаемся.
— Как вы сказали?
— Командный пункт дивизии переносится.
— Вашу шутку считаю неуместной! — Майор нахмурил брови.
— К сожалению, это не шутка, — ответил голос. — Это один из фактов, которые случаются здесь сплошь да рядом.
— Не могут же переводить дивизию посреди боя!
— А дивизия и не переводится. Она остается, где стоит. Вашей роте незамедлительно отдан приказ удерживать позицию на высоте. Только наш командный пункт перемещается немного дальше в тыл, так, по крайней мере, выразился господин генерал. Впрочем, он был в ночной пижаме, когда садился в автомобиль. Быть может, это вам будет интересно.