Ардова Людмила Владимировна
Шрифт:
— Вы не знаете куда влезли!
— А вы стали таким фанатиком!
— Человек, которого вы защищаете — увез очень важную вещь.
— Важную — для кого?
Он ничего не ответил, и вышел во двор. Остальные последовали за ним, Двое из мадариан удерживались Пушолоном, Влару. Лону держался за руку.
— Почему этот человек вас не убил, Льен? — спросил Паркара, он прижимал носовой платок к груди — получил поверхностное ранение.
Перевязывая руку Лону, видно в нашей компании обязанности лекаря, в отсутствие оного, теперь навсегда достались мне, я объяснил:
— В годы своей юности я ездил с посольской миссией в Фергению. В нашем отряде был один человек, известный как граф Вайлет, состоящий в родственных отношениях с королевским домом. Я спас ему жизнь. Теперь он счел необходимым вернуть мне этот долг.
— Вот это да?! — удивился Паркара. — И что, вы тогда в нем ничего такого не заметили?
— Чего 'такого'?
— Каверзного?
— То, что этот человек выбрал веру дарборийцев, вовсе не означает, что он подлец.
— Но он входит в орден этих разбойников!
— Если это соответствует его убеждениям, это его личное дело, — я пожал плечами.
Глава 16 Карьера 'честного человека'
Я заметил, что при дворе порой мелькают странные личности. Однажды меня и моих товарищей обогнал на улице по пути к дворцу один человек. Он спешил в Дори-Ден и немного толкнул меня, а я крикнул ему вдогонку:
— Поострожней, элл! Вы не в диком лесу, а в городе!
Он обернулся и приподнял шляпу, как бы в знак извинения.
У меня было благодушное настроение, и я не придал случаю никакого внимания. Но я узнал этого человека.
Энергичный, проворный, с нагловатым взором, в неброской одежде, но с оружием. Я уже однажды видел его, и даже заткнул ему кляпом рот. Может быть, поэтому я не стал к нему сейчас придираться.
Но вот мои друзья думали по-другому.
— Почему вы спустили этому наглецу? — спросил Влару.
Я только развел руками.
— Понимаете, Орджанг, — любезно стал объяснять мне Караэло, — если все мы станем прощать этим выскочкам их наглое поведение, то скоро они позволят себе толкать каждого благородного человека. Ему буквально на днях король своей милостью жаловал дворянство, а он уже не считает нужным извиняться за свою неловкость, расталкивая на улицах родовитых дворян.
— Кто же это такой?
— Бет Суренци, протеже маркиза Гиводелло. Его сделали начальником Ночной стражи. Чем-то он заслужил особое расположение короля. Этому типу пожаловали дворянство! — возмущенно сказал Паркара, нарочно громко, с тем, чтобы его услышали.
— Да, миновали те времена, когда титул дворянина человек получал на кончике меча и платил за него своей кровью. Теперь
его покупают за золото или интриги.
— Можете себе представить, имя этого прохиндея означает: 'честный человек'! — усмехнулся Караэло.
Но, придя во дворец, мы поняли причину внезапной спешки Суренци.
Капитан Королевской стражи, и начальник Ночной стражи получили приказ незамедлительно произвести досмотры всех подозрительных помещений в городе и его окрестностях на предмет отправления запрещенных культов.
И как не странно, но первый человек, с которым захотел встретиться, Суренци был я. Мной было замечено, как он переговаривался на дворцовой лестнице с Фантенго и тот указывал ему на меня. Он перехватил меня в одной из галерей Дори-Ден.
— Вы позволите….- начал он немного нерешительно, — мне сказали, что вы в состоянии помочь мне. Король издал приказ, по которому мы обыскиваем все неблагонадежные дома. Так вот, вас видели в компании некоего набларийца. Весьма подозрительного человека. У него есть племянница, странная особа. По моим сведениям, она фергенийская шпионка. Вы должны помочь нам в ее аресте. Рантцерг доверяет вам.
— Вы хотите оскорбить меня!
— Нет, нисколько! Я прошу вас помочь, Оказать, так сказать, содействие.
— Послушайте, вы сегодня уже второй раз ведете себя…как бы это сказать…не соответственно человеку дворянского звания. Если это по неопытности и по незнанию, то я готов забыть все, что произошло. Но предупреждаю, что третий раз будет для вас…не таким безобидным.
— Я действую сейчас в интересах своего короля, — нимало не смущаясь, с пафосом, заявил Суренци, — так что, если вы ведете речь об оскорблении, которого я в моей просьбе не усматриваю, — вы можете принять его в моем лице от его величества. Напрасно вы так. Я хотел поговорить с вами как с другом.