Шрифт:
— Господин маг говорит, что он поражен сей дерзость твари ночной! — поспешно перевел вклинившийся между ними Ирте.
— Так что за напасть-то это? — вопросила старушка, не разобравшая ответа Хранителя, но почтительно посмотрев на него через Ирте.
— Чупакабра! — зло ответил Лаер.
— В народе поморником именуется, — снова перевел Ирте старушке, посчитавшей, что Хранитель отвечает на везильвийском, и внимательно слушая переводчика. Тот факт, что Лаер обходился без перевода, чтобы понять и обращение и вопросы для нее оказался не принципиален.
— Какая разница? — удивленно посмотрел на Ирте Лаер. И довершил вопрос еще одним крепким словцом.
— Разница не принципиальна, господин, — развеселился Рийский, все больше входя в свою роль, — но ведь добрая женщина поняла, что за Фесово творение ей спасу не дает, да?
Старушка заверила его что понимает.
— А к дозорному магу вашего города вы обращались? — мягко поинтересовался у нее Ирте.
— Да вот от него иду! Весь день простояла в очереди, а своей так и не дождалась — грустно шмыгнула носом старушка.
— В очереди? — изумленно повторил Ирте. — Обычно у дозорных магов за день бывает до двух-трех просителей с магическими проблемами…
— Вспышка магии… Этот… — догадавшийся Лаер злорадно пояснил причину такого наплыва просителей, метко обозначив дозорного мага названием, которое помянутый дядя Йося, использовал для своих не шибко ловких подмастерьев.
— Ваш городской дозорный маг, степень ответственности которого оставляет желать лучшего упустил из виду всплеск магической активности, — тщательно подбирая слова, перевел Ирте.
— Его нужно… — решительно заключил Лаер, закончив предложение словом с пошлым подтекстом, чаще означавшим насильственное, противоправное действие по отношению к другому лицу,
— Господин будет вынужден сообщить о безответсвенности вашего мага вышестоящему начальству. — Ухмыльнувшись перевел Ирте.
— Так сообщали уже! — грустно пожала плечами старушка. — В Видэллу, к господинам Хранителям магии послали прошение о дополнительных магах, так как нашенский не справляется, а ответа до сих пор не получили… Возможно господины Хранители магии просто не прониклись нашей проблемой…
— Эти… — дальнейшие слова зло нахмурившегося Лаера не поддавались цензуре вообще.
Ирте соображал, как бы донести до старушки мысль, что Лаер, очень, ну просто очень осуждает чрезвычайно халатное отношение к своим прямым обязанностям этих… как бы это попроще… лиц, которых Лаер подозревает в не совсем стандартной ориентации.
— Их поведение не соответствует ожиданиям моего господина, ведь в данном случае они не правы. — Вывернулся Ирте.
Старушка умоляюще посмотрела на Лаера. Хранитель, понимая, что сейчас все равно не уснет, утвердительно кивнул. Ирте недоверчиво посмотрел на него, но промолчал. Старушка радостно подпрыгнув, быстро повела их к северным воротам.
На посту, подперев свои доспехи алебардами, мирно дремали давешние стражники.
Лаер рыкнул то, что чаще выкрикивал дядя Йося, швыряя своему подмастерью в лицо не недоделанную, или плохо сделанную работу.
Ирте придержал готовое сорваться с языка: "Господин интересуется, а не сошли ли вы сума?".
Первый стражник, тот самый, что грыз яблоко, упал от неожиданности, задев железной рукавицей рычаг. Северные ворота, благодаря соседству с Главным трактом и его ежедневным гостям открывались очень легко. Даже слишком.
Второй стражник попытался придать рычагу нужное положение, но коварный механизм уже вошел в раж, и прекратить его действие являлось невозможным. Натужно скрипнула и раскрылась створчатая решетка, и с громким и неумолимым стуком пал деревянный мост через ров, окаймляющий столицу.
— А ты не еб… — первый стражник, открыв захлопнувшееся забрало, злобно посмотрел на Хранителя.
Выжидательно застывшего.
— Эй, Яка! Чего случилося? Ты чего вход расхлябенил? — высыпали из сторожевой башни заспанные стражники.
Яка, смертельно побледневший, бегал по сторонам глазами, со скрипом терзая рукавицы.
— Все в порядке, господа, — обернувшись к растерянным стражникам Ирте, — господину магу срочно понадобилось выйти из города.
Стража неохотно всасывалась назад в башню, старушка давно перешла мост, а Ирте уговаривал Лаера оставить почти бессознательного от страха стражника в живых. Лаер презрительно сплюнул последнему под ноги и неспешно пересек мост.
Предместья давно спали. Дом старушки оказался ближе всех к воротам. Хотя ее амбар выглядел гораздо больше дома. Пока старушка возилась с большим амбарным замком собираясь явить взору господина "мага-духолова" место преступлений, начал накрапывать ледяной дождь. Внутри мычали разбуженные коровки в количестве шести штук за импровизированным из гнилых досок загоном, сонно кудахтали два-три десятка куриц и гусей, и лишь с пяток баранов в отгороженном углу амбара остались безучастны к ночному вторжению.