Вход/Регистрация
Тайна пропавшего ожерелья (сборник)
вернуться

Блайтон Энид

Шрифт:

Все так и покатились со смеху.

— Так ты же сказал ему, что гостишь у миссис Троттевилл, ну вот он и подумал, что она еще у вас! — еле выговорила Бетси. — А что сказала твоя мама?

— Поставила Гуна на место, — ответил Фатти. — Бедняга Гун, он совсем запутался… Нет, Бастер, больше мороженого ты не получишь. Это была двойная порция, к твоему сведению.

— Молодец. Бастер! Так разделаться с губкой! — воскликнул Ларри и погладил песика. — А ведь отличный способ избавиться от… ну как это называется, Фатти?

— Замечательный способ избавиться от вещественного доказательства вины, — с гордостью подсказал Фатти. — Нет, Бетси, я ничего объяснять не буду, сама сообрази.

— А кто же у нас остался в списке? — спросила Дэйзи, заглядывая в записную книжку через локоть Фатти. — А, мужчина в машине с чемоданом. ЭРТ-100. Фатти, я все время смотрела на номера машин, но не видела ни одного ЭРТ. И 100 тоже не видела. Может, пойдем походим по улицам и посмотрим? Это же наверняка кто-нибудь из местных.

— Хорошо. А потом я, пожалуй, поговорю с элегантно одетым внучатым племянником, узнаю, что ему понадобилось от двоюродного деда в то утро, — сказал Фатти. — Он, видно, заходил всего на несколько минут, а потом, если помните, явился снова, как раз когда мы слушали, как старичок оплакивает свои сбережения.

— Правильно. И внучка к этому времени уже ушла, — вставил Пип. — А где он живет?

— Мистер Анри мне говорил, — ответил Фатти, пролистывая записную книжку. — Ага. Адрес он узнал от старика, потому что хотел связаться с его родственниками. Дом номер восемьдесят два по Спайк-стрит, Марлоу. Видимо, как и внучка, он живет в Марлоу. Но адреса у них разные.

— А когда ты попробуешь их повидать? Сегодня? — сказала Дэйзи. — И мы с тобой?

— Да, — подумав, ответил Фатти. — В целом так будет, по-моему, лучше. Ведь Гун наверняка с ними обоими говорил, и если я явлюсь их расспрашивать, им это может не понравиться. А если явимся мы все, так сказать, сгорая от естественного любопытства, это их, может быть, обезоружит.

— Только сейчас мы с Ларри должны вернуться домой, — сказала Дэйзи. — Мама ждет в гости тетю. Давайте встретимся в три у твоего дома на велосипедах. И сможем выпить чая в Марлоу — там на Хай-стрит есть ужасно уютное кафе.

— Хорошо. Значит, договорились, — ответил Фатти, пряча записную книжку. — А сейчас пойдемте посмотрим, не попадется ли нам ЭРТ-100.

Они заплатили за мороженое и вышли. Бастер все еще нес клок губки и рычал на каждую встречную собаку.

— Не валяй дурака, Бастер, — сказал Фатти, — ты же всерьез не думаешь, что какая-нибудь другая собака польстится на этот грязный обрывочек!

Они внимательно смотрели на все проезжающие и стоящие машины. Ни единого ЭРТ! Они заглянули на стоянку и начали осматривать номера, возбудив самые черные подозрения у сторожа.

— Чего вы здесь высматриваете? — крикнул он.

— ЭРТ, — ответил Фатти.

— Чего-чего? — спросил сторож. — В первый раз слышу. Никаких эрт тут нету, так что убирайтесь.

— Вы совершенно правы, — грустно ответил Фатти, — нигде не видно ни единого ЭРТа!

— А вон мистер Гун, — неожиданно сказала Бетси, когда они ушли со стоянки. — Может, он тоже ищет этот номер?

— Нет, у него есть способ попроще узнать, чья это машина, — возразил Фатти. — Полиция имеет возможность установить владельца машины по регистрационному номеру. А номер он, конечно, узнал от мистера Анри. Так что найти мужчину с чемоданом и машиной ЭРТ-100 Гуну куда легче, чем нам.

Увидев мистера Гуна на велосипеде, Бастер выбежал на мостовую и залаял. Гун хотел его пнуть и чуть не упал вместе с велосипедом.

— Опять этот вредный пес! — крикнул он и умчался, отчаянно крутя педали.

— Бастер, ты уронил вещественное доказательство, — сурово сказал Фатти, указывая на клочок губки, который выпал из пасти Бастера, когда он залаял. Бастер покорно его подобрал.

Они подошли к дому Ларри и Дэйзи. У дверей стояла машина.

— Кто бы это мог быть? — сказал Ларри. — Для тети Элси еще рано, да и машина не ее.

Из дверей вышел мужчина с коричневым чемоданчиком в руке.

— Так это же доктор! — воскликнула Дэйзи. — Добрый день, доктор Холройд. Как кухарка?

— Ей гораздо лучше, — ответил доктор, улыбаясь всем пятерым. — Ну, вам никому, как вижу, лекарство не требуется. — Он сел за руль, включил мотор, поставил передачу и поехал к воротам.

Бетси громко закричала, тыча пальцем:

— ЭРТ! ЭРТ-100! Да смотрите же! ЭРТ-100!

Она не ошиблась.

— А мы-то стояли рядом и ничего не увидели! — сказал Фатти. — Хотя все утро только об этом номере и говорили. Человек с чемоданом… с чемоданчиком — почему мы даже не подумали, что это может быть доктор?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: