Шрифт:
– В действительности, немного старше, сэр. Моему па еще не исполнилось и сорока.
Ее чертов па должно быть очень рано начал производить детей. Что ж, ему полезно будет вспоминать об этом, не так ли, когда он слишком сильно задумается об изгибе ее талии, скрывающейся под черным габардином, и явно вырисовывающемся, когда Патриция двигается?
– Тогда не о чем беспокоиться, так ведь?
Девушка все еще с сомнением смотрела на него, крошечная морщинка появилась между ее темно-рыжих бровей.
– Тогда в чем же дело? – Он не хотел говорить резко, но все же она даже не вздрогнула от его отрывистого тона. У этой девушки, несомненно, был сильный характер.
– Мне жаль, сэр. Я не хочу разочаровывать ее сиятельство, но не думаю, что смогу сделать это. Будет нехорошо, если вы отнимете столько времени от своих обязанностей, тогда как я, такая большая деревенская корова, вероятно, не смогу ничему научиться.
Фортескью был не согласен с ней.
– Патриция, я проработал в домах знати всю свою жизнь. Если ты поклянешься никогда не ссылаться на меня, то я поклянусь в том, что многие дети, гораздо глупее тебя справились с чтением и арифметикой и продолжали изводить нас своим идиотизмом.
Патриция пыталась поджать губы, но улыбка выиграла сражение.
– Да, сэр. Я поняла, что вы имеете в виду, сэр. – Она сделала вдох и кивнула. – Хорошо, сэр. Если вы думаете, что я смогу сделать это.
– Тогда хорошо. Мы начнем сегодня, сразу после того, как семья закончит ужинать.
Девушка быстро присела в реверансе и убежала, ее лицо пылало, а глаза ярко блестели.
Умная девушка. Нет, больше, чем умная. Храбрая. У нее сердце львицы, раз она не побоялась шагнуть из своей крошечной ирландской долины в такой незнакомый мир, как Лондон, и попыталась усовершенствовать себя.
– У тебя все получится замечательно, моя Патриция, – прошептал он в пустоту комнаты, с нежностью в голосе. – Просто замечательно.
Глава 22
Когда гости спустились по ступеням Брук-Хауса, кузина, мисс Блейк, уселась в экипаж Брукхейвена вместе с этим лордом Кавендишем, который был каким-то дальним родственником, и затем они уехали, оставив позади себя трех молодых людей самостоятельно добираться домой.
С того места, откуда он наблюдал за домом, от двери чуть дальше по улице, Вульф ясно видел, как двое из них, денди в пестрой одежде и тот, который слишком много улыбался, неторопливо пошли прочь, выражение их лиц снова становилось скучающим.
Только один молодой человек медлил. Это был мрачного вида парень – не столько из-за вытянутого лица, сколько из-за потерянного выражения в глазах. Он принадлежал к тому типу людей, которые ищут артистического вдохновения в выпивке и опиуме, но никогда не находят его там.
Молодой человек тоскливым взглядом смотрел на Брук-Хаус, немного дольше, чем было положено «другу». Вульф улыбнулся. Этот должен подойти. Он выглядит неплохо в своем меланхоличном стиле, и его любовь чиста – это написано на лице этого жалкого глупца.
Вульфу потребовалось некоторое время, чтобы протрезветь достаточно для того, чтобы придумать этот исключительный план. Сейчас уловка заключалась в том, чтобы довести этот план до конца перед тем, как старый герцог Брукмур сделает свой последний вдох. Аннулирование брака могло бы решить проблему, если бы маркиза можно было на него спровоцировать. Но как? Такого мужчину женщине нужно смутить почти до смерти…
Сбежавшая жена. Сбежавшая невеста. А теперь, возможно, сбежавшая новобрачная?
– Что ж, – проворчал Вульф с хриплым смешком, – говорят, что Бог любит троицу.
Наконец, страдающий от безнадежной любви молодой человек повернулся, чтобы неохотно двинуться прочь от Брук-Хауса. Вульф последовал за ним. Слишком много времени понадобилось этому типу, чтобы достигнуть того места, куда он направлялся, из-за слишком частых драматических пауз и глубоких вздохов. Господи Боже, да этот парень так сильно переживает!
В конце концов, молодой человек свернул, чтобы зайти в приличный, хотя и не элитный клуб для джентльменов. Вульф ускорил шаги, чтобы догнать преследуемого, как раз в тот момент, когда он поравнялся с привратником, который поклонился.
– Добрый вечер, мистер Баскин.
Отлично.
– Баскин! – окликнул его Вульф. – Могу я отнять у вас минуту времени?
Баскин повернулся и с удивлением посмотрел на него.
– Я знаю вас, сэр?
Вульф придал своему лицу выражение безнадежной озабоченности.
– Я подумал, что она могла упомянуть обо мне – вы видели ее? С ней все в порядке? Я так беспокоился, когда меня не впустили…
Лоб Баскина разгладился при упоминании его любимой темы.