Шрифт:
– Сп… спасибо тебе.
Софи вручила ей простой белый квадратик ткани, чтобы осушить глаза.
– Я подумала, что в какой-то момент мне придется построить для нас ковчег.
Это вовсе не было забавно, но Дейдре беспомощно рассмеялась в носовой платок. Чувствуя себя немного легче, хотя и все еще опустошенной, она сумела улыбнуться Софи сквозь слезы.
– Ужасно. Тебе придется ограничить свои усилия всего лишь этим платком.
Софи улыбнулась, отчего ее тонкие черты лица озарились редкой вспышкой великолепия.
– Всегда пожалуйста. – Затем она поднялась и быстро разгладила свои юбки. – Сейчас пришло время приподнять твой красивый зад. Тебе нужно составить план.
– План?
Софи сложила руки на груди.
– Ты хочешь сказать мне, что собираешься бросить это вот так? Разве ты ничему не научилась из тех сказок, что я переводила для вас? В конце никогда не бывает большой награды, если ты вначале не пройдешь какое-то серьезное испытание. Это – твое испытание. Ты должна доказать, что достойна Брукхейвена, и вернуть его обратно.
– Достойна его?
Софи протянула руку, чтобы дернуть Дейдре за ухо, как непокорного студента.
– Не веди себя, как попугай. А сейчас мы должны выяснить, где именно все пошло ужасно неправильно…
Дейдре потерла свое ухо и сделала гримасу.
– Что ж, я определенно не дергала его за уши!
Софи хмыкнула.
– Возможно, ты должна была это сделать? Мужчины могут быть такими тупоголовыми.
Дейдре прищурила глаза.
– С каких это пор ты сделалась такой сведущей в отношениях с противоположным полом?
– Я – в отличие от некоторых, кого я могу упомянуть – очень быстро учусь. Итак, ты была доступна для него?
Дейдре покраснела и отвела взгляд.
– Софи!
– О, ради Бога. – Софи махнула рукой в воздухе. – Я выросла в деревне, Ди. Я знаю, как происходит спаривание. Я всего лишь не имею понятия, как вести себя в обществе.
Дейдре откашлялась.
– Ах, ну… да, я была доступной для него.
– Он хотел тебя?
«Хотел» было слишком бледным словом, чтобы описать тот темный голод, который Колдер испытывал этим утром. «Вожделение» казалось слишком простым, а любовь – что ж, разве любовь, помимо ее собственной, вообще присутствовала?
– Это… сложно. Да, он хотел меня. – По крайней мере, на какой-то отрезок времени.
Глаза Софи сверкнули.
– Ага! Это – замечательно. Двойственность переживания, с которой мы можем работать!
Дейдре рассмеялась, несмотря на то, что хмурилась.
– О чем ты говоришь, сумасшедшая?
Хотя они и обсуждали ситуацию, кажется, в течение нескольких часов, Софи не смогла придумать лучшего плана, чем тот, что был у Дейдре, по которому Колдера можно было соблазнить на правильное ухаживание за женой – то есть начать заново, так сказать.
Беседа начала смещаться в другое русло, и потом возникла внезапная и настоятельная потребность в сладостях…
Софи покачала головой и бросила в рот еще один кусочек ириски.
– Я думала о том, как все это несправедливо, – произнесла она после того, как похрустела конфетой. – В конце концов, у меня столько же глаз и ушей и конечностей, как и у вас. У меня голубые глаза – то есть серо-голубые, во всяком случае – и светлые волосы. И все еще же общий эффект настолько отличен… – Она пожала плечами. – Я всегда полагала, что для тебя все происходит намного легче. – Девушка выпучила глаза. – За исключением Тессы, конечно же.
Дейдре захихикала.
– О да, пожалуйста, давай исключим Тессу. В любом случае, где же моя дорогая мачеха?
Софи сделала глубокий удовлетворенный вдох.
– Она покинула нас. – В ответ на испуганный взгляд Дейдре она засмеялась. – О, я не прикончила ее или что-то в этом роде, хотя это и приходило мне в голову один, два или тысячу раз. – Кузина наклонилась ближе с улыбкой заговорщика. – Тесса завела любовника.
Дейдре просто пожала плечами.
– Не могу представить, почему ей потребовалось так много времени. Она редко обходится без них.
Глаза Софи расширились.
– Она вела себя так, когда ты была маленькой?
– Она вела себя так уже через месяц после смерти моего отца. – Старая ярость зашевелилась внутри, а затем улеглась. – Это не имеет значения. Тесса – аморальная кошка. Можно только надеяться на то, что ее внешность поблекнет раньше, чем ее выносливость.
Софи перекатилась на спину и уставилась в потолок.