Шрифт:
Палатка с напитками раскинулась вблизи роскошного чернобокого паровоза, которому суждено было еще перевезти на своем веку несметное множество вагонов и пассажиров в самые разные концы прерий штата Айдахо. Паровоз этот, годы спустя, куда-то бесследно исчез, но в те времена все в городе знали эту могучую машину и ее долгий, неторопливый гудок. По этому гудку сверяли часы, узнавали время прибытия в город пассажиров, а также товаров.
Начальник станции мельком взглянул на собравшихся и начал долгую речь. Прежде всего говорящий задался вопросом о ценности великих железных дорог, пересекавших в разных направлениях земли родины. Затем он рассказал о человеческих жертвах, принесенных во имя бесперебойной работы и безопасности железных дорог, во имя благополучия жен и детей железнодорожников. При этих словах он простер свою руку в белой перчатке в сторону выстроившихся рядами крошечных домиков, огороженных белыми заборчиками. Свою речь оратор закончил проникновенным гимном в честь того самого стоявшего неподалеку черного паровоза, к которому был явно неравнодушен. Объявив наконец ярмарку открытой, он влез по ступенькам в кабину паровоза и дал торжественный троекратный гудок. От каждого из перекатов этого гудка сердце Пандоры сжималось. Частично от страха, потому что она пугалась громкого звука, но также и от того, что в душе она просто жаждала броситься к паровозу, отпихнуть начальника станции и с радостным гудением умчаться на чудесной машине отсюда подальше. Как бы она хотела, чтобы паровоз, набирая скорость, понес ее вдаль сквозь густую, высокую, золотую пшеницу, а она стояла бы на черной его броне и кричала: « Прощай, мать! Прощай, мисс Силесия и твои вонючие кошки! Прощай, школа!..».При этом крикнуть «прощай, отец» ей не пришло в голову. Хотя бы потому, что это была и его станция, ведь он тут работал. И пусть красивую форму носил не отец, а начальник станции, зато Фрэнк был допущен к мытью жарких боков так любимого всеми черного железного чудища-паровоза.
— Я вызвалась помочь разливать лимонад, — неожиданно сообщила Моника. — Так что вы оба делайте, что захотите. Только прошу вас, не влипните в какую-нибудь историю. Вот тебе, Фрэнк, доллар на пиво. А ты, Пандора, держи 50 центов. Купи ленточку или еще что-нибудь, что понравится. Хотя я почти уверена, что все равно ничего стоящего ты выбрать себе не сумеешь.
Пандора улыбнулась отцу. Он взял ее за руку, и они двинулись вместе по пыльной, заплеванной катышками жевательных резинок дорожке по направлению к аттракционам. Там-то Пандора и увидела на стойке среди кокосовых орехов, неказистых игрушек и прочих призов для самых метких метателей колец двух золотых рыбок в банке-аквариуме. Рыбки ужасно ей понравились, она завороженно смотрела на них во все глаза. Именно эти рыбки побудили ее прочесть про рыб и их подводную жизнь все книги, какие смогла найти в школьной библиотеке. В этой же библиотеке, в глубине стеллажей с художественной литературой, разыскала она и книжку о маленьком итальянском мальчике и его друге-дельфине. Их дружба была чиста и прекрасна. Дельфин даже стал со временем позволять мальчику забираться к себе на спину и так, путешествуя и ныряя вдвоем глубоко-глубоко, они испытали много захватывающих приключений в теплых водах Средиземного моря. Книжка просто потрясла Пандору, она жила прочитанным многие недели. Особенно тронуло ее то, что мальчик был полностью предоставлен самому себе, что ему не мешали никакие взрослые, он был свободен, один, наедине с дельфином и морем.
Пандора была уверена, что и эти две чудесные золотые рыбки тоже во все глаза смотрели на нее, следили за каждым ее движением.
— Пап, а ты можешь выиграть для меня вон ту банку? Тех двух рыбок? Мне так хочется, чтобы они у меня были. Я сама буду о них заботиться, кормить их муравьиными личинками и всем, чем надо, буду убирать за ними. А, пап? — Пандора от нетерпения стала переминаться с ноги на ногу.
Фрэнк посмотрел на дочь. Длинные печальные борозды вокруг рта стали вдруг еще заметнее.
— Твоей маме это не очень понравится. Она ведь не любит всякую живность. И рыбу она любит только ту, что в холодильнике.
— Знаю, па. Но я уговорю ее. Я скажу ей, что буду убирать за вонючими кошками мисс Силесии до тех пор, пока она не вернется из больницы. Я ей даже скажу, что буду бегать в магазин в любое нужное время. Я смогу ее уговорить. Ну, пожалуйста, пап!
Фрэнк пожал плечами.
— Ну, ладно, — произнес он. — Но потом не говори, малышка, что я тебя не предупреждал. — Фрэнк приблизился к хозяину аттракционов. — Тони, дай-ка мне шесть колец, — попросил он.
— Есть дать шесть колец! Будет исполнено, Фрэнк! Фрэнк обязательно попадет, ведь у него такие длинные руки! — весело прозвучало ему в ответ.
Фрэнк усмехнулся.
— Если я их выиграю этих рыбок, Тони, тебе придется поставить мне пиво.
Тони поддержал шутку.
— Да я тебе два пива поставлю, если ты их заберешь у меня. Все равно эта ерунда никому не нужна.
— Мне нужна, — глубоко вздохнув, пробормотала Пандора.
С первой попытки Фрэнк попал кольцом на край банки с рыбками, но в последний момент оно все же соскользнуло на землю.
— Я знаю, мой Боже, что не следует молить тебя по пустякам, — шептала тем временем Пандора, — но ведь тут дело вовсе не в пустяках. Рыбки ведь тоже Твои творения. И я обещаю тебе. Великий Боже, быть с ними доброй и ухаживать за ними всю их жизнь.
Второе кольцо пролетело мимо цели, даже не задев банки.
— Выпей пива, Фрэнк, расслабься, — посоветовал Тони.
— Ни в коем разе! Я просто пристреливаюсь. Смотри, следующее ляжет точно.
Следующее кольцо опять попало на край банки, секунду держалось на нем, но потом вновь сорвалось вниз. Рыбки заметались взад-вперед, а Пандора от переживаний чуть не описалась.
— Ну, давай, па! Давай же! — вслух молила девочка.
— Не бойся. Я попаду и выиграю тебе этих рыбок, — не сдавался отец. И оказался прав: четвертое кольцо легло точно на банку.
— Все! Он попал, малышка! — Тони обвязал горлышко банки бечевкой, чтобы удобнее было нести, и отдал приз Пандоре. — Бери! Они твои!
Пандора обхватила банку обеими руками, поднесла к лицу. Девочка и рыбки принялись рассматривать друг друга. Рыбка покрупнее даже пустила в сторону Пандоры несколько дружественных пузырьков.
— Спасибо, папочка, — сказала Пандора и потянулась к отцу, чтобы поцеловать.
— Ну, что ты, ерунда. Когда я был маленьким, я тоже любил рыбок, ходил рыбачить.
Тони крикнул своему сыну, чтобы тот приглядел за аттракционом, а сам обратился к Фрэнку.
— Пойдем, Фрэнк. Угощу тебя пивом, ты его заработал.
Пандора направилась вместе с ними. Она шла осторожно, на цыпочках, чтобы сильно не болтать воду в банке. У большой зеленой палатки, набитой посетителями, в основном, мужчинами, Фрэнк остановился.