Шрифт:
Аналогичная картина наблюдалась на втором и третьем экземплярах.
– Сорви ярлык, – предложил О’Доннел.
– Украсть диск?
– Нет, сорви пластик.
– Я не могу так поступить. Диск нам не принадлежит.
– Ты лупишь полицейских по носу, но не можешь испортить упаковку в магазине?
– Это другое дело.
– И что же ты собираешься делать?
– Куплю диск. В машине есть проигрыватель дисков?
– Последние сто лет, – проворчала Диксон.
Ричер взял диск и встал в очередь за девушкой, на лице которой было больше металла, чем у человека, пострадавшего от взрыва гранаты. Оказавшись у кассы, Ричер вытащил тринадцать из оставшихся у него восьмисот долларов и впервые в жизни стал обладателем продукта цифровых технологий.
– А теперь сними обертку, – нетерпеливо сказал О’Доннел.
Это оказалось непростой задачей. Ричеру пришлось пустить в дело зубы. Наконец он извлек диск, провел пальцем по списку песен и прочитал:
– «Маленькое крыло».
О’Доннел пожал плечами. Нигли тоже ничего не понимала.
– Все без толку, – упавшим голосом произнесла Диксон.
– Я помню эту песню, – сказал Ричер.
– Только не надо ее петь! – взмолилась Нигли.
– И что все это значит? – спросил О’Доннел.
– «Новая эра» создала систему вооружения, которую назвали «Маленькое крыло», – ответил Ричер.
– Очевидно, так. Но это нам не поможет, если мы не сумеем узнать, что такое «Маленькое крыло».
– Судя по названию, как-то связано с аэронавтикой. Похоже на беспилотный летательный аппарат или что-то в том же роде.
– Вы о нем слышали? – спросила Диксон. – Хоть что-нибудь?
О’Доннел покачал головой.
– Только не я, – сказала Нигли.
– Значит, это действительно суперсекрет, – продолжала Диксон. – И никто не проболтался ни в Вашингтоне, ни на Уолл-стрит, ни среди знакомых Нигли.
Ричер стал открывать коробку и обнаружил, что она запечатана клейкой лентой с названием. Он попытался сорвать ее ногтями, но у него в руках остались только липкие обрывки.
– Вот почему этот бизнес пришел в упадок, – заметил Ричер. – Не так-то просто получить удовольствие от этой штуки.
– Что будем делать? – спросила Диксон.
– А что говорилось в электронном послании?
– Ты знаешь, что там говорилось.
– А ты?
– Что ты имеешь в виду?
– Ну так что там говорилось?
– «Найди шестую песню во втором альбоме Хендрикса».
– И?
– И ничего.
– Нет, там говорилось: «Пожалуйста, позвони как можно скорее».
– Это смешно, – вмешалась Нигли. – Если он ничего не написал в письме, что он может сказать по телефону?
– Но там не написано «позвони мне». Когда речь идет о зашифрованном письме, каждое слово имеет смысл.
– И кому мне следует позвонить?
– Должен быть кто-то. Он знает, что тебе знаком человек, который может помочь.
– Но кто может помочь с такими вещами, если даже ему это не под силу?
– Кого из твоих знакомых он знает? Может быть, из Вашингтона, раз уж он использовал это слово, а каждое слово важно?
Нигли открыла рот, чтобы ответить: «Никого». Ричер видел, как это отрицание зарождается у нее в горле. Но в последний момент она что-то вспомнила.
– Есть одна женщина, – сказала она. – Ее зовут Диана Бонд. Мы с ним оба ее знаем. Она работает в штабе у одного типа из комитета по обороне.
– Ну вот видишь. И что это за тип?
Нигли назвала известную, но не слишком популярную фамилию.
– У тебя есть подруга, которая работает у этого идиота?
– Ну, не совсем подруга.
– Очень надеюсь.
– Всем нужна работа, Ричер. Кроме тебя.
– Так или иначе, но ее босс подписывает чеки, а потому должен быть в курсе. Он наверняка знает, что такое «Маленькое крыло». В таком случае она тоже должна быть в курсе.
– Если только это не секретная информация.
– Этот парень свое имя не сумеет написать без подсказки. Уж поверь мне, если он что-то знает, то знает и она.
– Но она мне не скажет.
– Скажет. Потому что ты должна играть с ней жестко. Ты ей позвонишь и скажешь, что тебе стало известно о «Маленьком крыле» и ты намерена сообщить в газеты, что утечка произошла из офиса ее босса, и если она хочет, чтобы ты хранила молчание, она должна рассказать тебе все, что ей известно.
– Грязный трюк.
– Это политика. Она наверняка знакома с подобными вещами, если работает на этого типа.