Шрифт:
— Флойд, ты не скажешь, что случилось?
Он приподнял темную бровь.
— Если ты хочешь подробного отчета о нашей первой брачной ночи, было бы легче и куда приятнее принять мое предложение и позволить показать тебе…
Силия вспыхнула, однако не позволила сбить себя с толку.
— Я имею в виду, что случилось на следующее утро. Из-за чего мы поссорились?
— Я же сказал, что не вижу смысла говорить об этом, — резко бросил он. — Наша ссора не стоила выеденного яйца!
Нет, что-то здесь не так, он лжет. Обычная пустяковая ссора не заставила бы ее действовать подобным образом. Наверняка за этим крылась какая-то душевная травма, о которой супруг не желал говорить. Она вспомнила его недавние слова про «обоюдоострый меч» и догадалась, что Флойд испытывает какое-то двойственное чувство. Если она ничего не вспомнит, это нарушит его планы, а если вспомнит? Он боится, что это повредит ей…
Чем все кончится?
Словно прочитав мучившие ее сомнения, Флойд продолжил более спокойным тоном:
— Видишь ли, мы собирались провести несколько дней в Монреале, а потом отправиться в свадебное путешествие. Ты хотела взглянуть на Ниагарский водопад. В гостинице в Ниагара-Фолсе уже заказан люкс. Если наш медовый месяц пойдет так, как было запланировано…
— Нет, я… не могу! — в ужасе воскликнула она.
На удивление легко справившись с явной досадой и раздражением, Флойд спросил:
— А если все будет продолжаться на твоих условиях?
— Что ты хочешь сказать?
— Я буду ночевать в гардеробной, пока ты сама не захочешь спать со мной.
— И ты не станешь принуждать меня?
Осторожность Силии заставила его скорчить гримасу и колко ответить:
— Обещаю, что не прибегну к силе.
Не вдаваясь в смысловые оттенки сказанного, она после секундного замешательства тяжело вздохнула и уступила:
— Ладно…
— Тогда завтра утром мы отправляемся в Торонто. — Он взял ее лицо в ладони. — Я хочу, чтобы за следующие две недели ты полностью оправилась. Не беспокойся о прошлом. Пусть память вернется к тебе сама. О'кей?
— О'кей.
— Вот и умница. — Он улыбнулся и коснулся губами ее рта.
Напуганная чарами Флойда больше, чем его гневом, она отпрянула и поспешила в свою спальню.
В аэропорту Торонто их ждал заранее заказанный Флойдом автомобиль.
Всю недолгую дорогу вдоль озера Онтарио погода была солнечной и ясной. Они опустили стекла. Солнце грело им руки, ветер ерошил волосы.
Силия любовалась маленькими старинными городками и окрестностями с красивыми виллами и фруктовыми садами.
— Я боялся, что мы пропустим пору цветения, а для плодов будет еще слишком рано, — заметил Флойд. — Держу пари, если ты приедешь сюда осенью, непременно скажешь, что нет ничего вкуснее и душистее, чем местные яблоки прямо с дерева…
Тихий, роскошный отель «Гамильтон» в пригородах Сент-Катаринса располагался прямо на берегу озера. Тщательно ухоженные дорожки вели от здания к частному песчаному пляжу, пестревшему широкими шезлонгами и огромными солнечными зонтиками.
Их приветствовал сам управляющий — седовласый, нарядно одетый мужчина с гвоздикой в петлице. Пока Флойд расписывался в регистрационной книге, коридорный в униформе заторопился к машине, чтобы вынуть из багажника чемоданы. Люкс занимал весь угол первого этажа. Зелено-золотая отделка придавала номеру строгое изящество.
Здесь была огромная спальня с королевских размеров кроватью под балдахином, необычная ванная с позолоченными кранами и живыми тропическими растениями и элегантная гостиная, обставленная мебелью в стиле Людовика XIV.
Широкие «французские» окна комнат выходили на выложенную мозаикой террасу, с которой открывался чудесный вид на озеро и окружавшие его сады. Тут стояли вазы с цветами, а на столе красовались бутылка шампанского в ведерке со льдом и корзина с фруктами.