Шрифт:
Не было только одного — гардеробной.
Силия посмотрела на мужа, ожидая, что он попросит перевести их в другой номер, но Флойд поблагодарил коридорного, вручил ему щедрые чаевые и отпустил.
Едва юноша удалился, как она выпалила:
— Если ты хоть на минуту думаешь, что… Ледяной взгляд заставил ее умолкнуть на полуслове. Супруг сердито сказал:
— Мне очень жаль, что здесь нет гардеробной. Но я добросовестно заказал люкс для новобрачных и не хочу выглядеть дураком, отменяя свое распоряжение.
Ощутив комок в горле, Силия пролепетала:
— Ты же сказал, что не будешь принуждать меня…
Было очевидно, что Флойд разозлился, но мгновение спустя взял себя в руки. Он подошел к жене сзади, обнял за талию, потерся щекой о ее щеку и нежно проворковал:
— По-твоему, спать в одной постели — значит принуждать?
Сердце Силии безудержно забилось, кровь бросилась в голову, лицо запылало.
— Да, значит. Ты же обещал…
— Я обещал не прибегать к силе. А мы оба знаем, что в этом вовсе нет необходимости…
Напуганная правдой его слов, Силия использовала свой единственный козырь:
— Мне следовало знать, что твоему слову доверять нельзя!
Флойд мгновенно напрягся, а затем со вздохом отпустил жену.
— Прекрасно. Я буду спать на диване, как обещал.
Парчовый диван казался коротким, узким и не слишком удобным.
— Пожалуй, будет лучше, если его займу я, — робко предложила она.
— Только через мой труп!
Ладно, пусть будет так, как хочет повелитель.
Тщательно маскируя свой тайный замысел и стараясь не злить и не расстраивать Силию ничем, кроме намеренных упоминаний о физическом насилии, Флойд с помощью неотразимого очарования полностью обезоружил супругу и заставил успокоиться.
Верный своему слову, он не пытался принуждать ее. Каждую ночь, махнув рукой на диван, он бросал подушки на пол гостиной и спал на ковре без жалоб. Но зато все остальное время настаивал на своем праве проявлять знаки интимного внимания, угрожавшие душевному спокойствию Силии. Поразительное хладнокровие и даже некоторый аскетизм не мешали Флойду быть очень чувственным. Казалось, ему доставляло удовольствие просто прикасаться к супруге.
На прогулках он неизменно брал ее под руку. Во время приема солнечных ванн ему нравилось прикрывать жене спину. А когда они бок о бок лежали на пляже, Флойд часто играл ее локоном или поглаживал пальцем гладкие золотистые плечи.
Поддерживая имидж новобрачного, он заказывал еду в номер, и после солнечного дня, проведенного в прогулках по окрестностям, они часто устраивали на террасе романтический ужин при свечах.
Однако бичом для нее стали поцелуи на ночь. Хотя они были скорее платоническими, чем чувственными, одного прикосновения его губ было достаточно, чтобы у Силии вспыхнуло желание чего-то большего. И все же она ухитрялась сохранять видимость холодного равнодушия, хотя плоть изнывала от голода.
Лишь шестое чувство и обостренный инстинкт самосохранения мешали ей уступить лихорадочному возбуждению, которое кипело в крови как раскаленная лава.
Она чувствовала себя так, словно идет по канату над огнедышащим вулканом. Стоит потерять равновесие, и пропадешь.
Соблюдая молчаливый уговор, они старались не говорить о прошлом и провалах в памяти, и хотя иногда наружу рвались какие-то мрачные воспоминания, все остальное время Силия проводила в приятном забытьи.
Погода оставалась чудесной. Час-другой они проводили на пляже, а затем отправлялись на прогулку. Флойд оказался прекрасным спутником и без всяких усилий делал каждую экскурсию настоящим праздником. Безмятежность отдыха омрачил лишь один-единственный случай. Произошло это во время посещения старинного города, который назывался Сент-Катаринс.
Они проходили мимо шикарного ювелирного магазина. Заметив, что супруга то и дело поглядывает на свое пустое запястье, Флойд задержался у витрины. Силия хотела идти дальше, но он властно удержал ее за локоть. — Самое подходящее время, чтобы купить тебе свадебный подарок.
Супруга, не желавшая, чтобы ей что-нибудь покупали, запротестовала:
— Не нужен мне никакой подарок!
— А я хочу его сделать.
Он с вызывающим видом завел ее в магазин и попросил показать женские часы.
Поняв по неброскому, но дорогому костюму посетителя, с кем имеет дело, продавец положил на прилавок несколько часов с золотыми браслетами, украшенными драгоценными камнями.
Приняв вызов, Силия едва посмотрела на них и покачала головой. Следующая партия товара была не столь броской, но не менее дорогой, С холодком под ложечкой супруга заявила: