Шрифт:
Хозяин дома вполне соответствовал как описанию Милдред Дервенуотер, так и преподобного Уистлера. Мрачный обрюзгший человек лет шестидесяти производил неприятное впечатление своим постоянным озлоблением на всех и вся. Для начала он вылил на голову Шеффилду водопад жалоб на правительство, которое его не ценит; на племянницу, которая редко пишет, хотя и знает его богатый опыт в придворных делах; на слуг, которые по своей тупости не могут услужить ему как следует; и даже на погоду, которая вообще не бывает такой, как ему нужно.
Видимо, новый собеседник вдохновил Бишопа, и последний закончил свои жалобы восхвалением себя и своего знания света. Томясь под этой лавиной желчи, Том, тем не менее, вежливо поднимал брови, кивал головой, поддакивал и вообще всячески выражал свой интерес.
Наконец, речь зашла об Арабелле, от которой Том еще в начале разговора передал привет.
— Моя племянница, конечно, не в состоянии достичь тех высот, которые приходилось занимать мне. Что вы хотите — женщина! — презрительно дернул жирными плечами Бишоп. — Но, надо признать, девочка все же неплохо устроилась. Как-никак, замужем за лордом. Муж ее, можно сказать, вершит политику Англии!
— Да неужто?! — подогрел его красноречие Шеффилд.
— Ого! Такими делами заправляет! Уж Арабелла-то мне подробно все пишет — я у нее единственный близкий человек как-никак! — несло полковника. — Да вот, например! — он бросился к бюро, едва не опрокинув по пути кресло. Выхватив из ящика какую-то бумагу, он постучал по ней толстым пальцем. — Вот! Недавно получил! Переписку самой герцогини Мальборо в руках держит! И не с кем-нибудь, а с принцем Савойским! Вы ведь в курсе, наверное, — тем самым, который одерживает для Англии победу за победой на континенте! — полковника, казалось, раздуло от восторга причастности к секретам сильных мира сего.
— Значит, это правда?!! — воскликнул Том.
Бишоп застыл — такой реакции он не ожидал.
— А в чем дело? Что такое? — забормотал он.
— Арабелла сомневалась: отправила она это письмо или нет. Так все-таки отправила! Неосторожная! — покачал головой Томас. — Разве можно такие вещи доверять бумаге?!
— Так ведь дяде!.. — полковник пытался сообразить, какой неприятностью может закончиться так славно начавшийся день.
— Даже такому дяде, как вы, — сурово поглядел на него Шеффилд. — Это письмо надо уничтожить. Да и не только это. Политика сейчас такова, что следов оставлять нельзя.
Эти туманные, но грозные слова окончательно ввергли Бишопа в смятение.
— Вы думаете?.. — начал он.
— Ну, вы, как умный и опытный человек, должны понимать, что единственный выход — сжечь все эти бумаги, — Том доверительно наклонился к Бишопу. — Лорд Уэйд считает именно так.
Полковнику польстило признание его достоинств, и сомнения оставили его.
— Конечно. Я и сам собирался это сделать. Арабелла крайне неосторожна. Сейчас мы их… — он начал вытаскивать из ящика бюро одну бумагу за другой.
— Дорогой полковник, а если..? — Шеффилд, как бы в раздумье, потер пальцем переносицу. Бишоп замер с бумагами в руках. — Что, если отвезти все эти письма лорду и леди Уэйд с вашим сопроводительным письмом, где вы могли бы с присущим вам тактом и дальновидностью указать на неосторожность вашей племянницы? Как вы думаете?
— Отвезти? С письмом?
— Ну да! Это как нельзя лучше продемонстрировало бы вашу лояльность.
На лице Бишопа пробилась мысль. Он решил, что понял все выгоды этого предложения.
— Да, но кто это сделает?
— Да хотя бы и я! — Том, казалось, был искренне рад оказать услугу такому милому человеку. — Заеду к своим друзьям, как и собирался — это займет не более дня, а затем прямиком в Лондон. Как вам мое предложение?
— Пожалуй, вы правы. Сейчас я напишу записку Арабелле, — полковник решительно ухватил перо.
— Лучше прямо сэру Уэйду, — посоветовал Том. — Это произведет более благоприятное впечатление.
Через четверть часа записка была запечатана. Том присоединил ее к пачке писем Арабеллы, уже лежащих в кармане его камзола, и решительно встал:
— Ну, мне пора. Благодарю за гостеприимство, сэр!
— Не за что, сэр, — сделал небрежный жест полковник, оказавшись на этот раз совершенно правым, ибо в простоте душевной забыл предложить гостю даже чашку чаю.
Придя в прекрасное расположение духа от своей предусмотрительности, Бишоп снизошел до того, что проводил Шеффилда до дверей и даже несколько минут смотрел ему вслед.
Вернувшись к своему камину, полковник некоторое время задумчиво смотрел на пламя, вертя в руках бокал, пока не обратил внимания на то, что тот давно пуст.