Шрифт:
– Всем остальным все же придется войти, - обратился Авель к до сих пор нерешительно стоящим в проходе детям.
– Необходимо загерметизировать дверь. Во избежание.
Если честно, то Сэцуке входить не хотелось. Было в металлической комнате что-то неприятное, беспокоящее, словно... словно... словно зал кремации, где на возвышении устанавливают носилки с умершим, где по углам стоят урны, готовые принять прах покойного, а в специальных щелях уже тлеют лучины, и достаточно одного взмаха, чтобы на их обугленном кончике возник огонек, которому и скормят мертвую человеческую оболочку.
Так хоронили бабушку. Сэцуке поежилась, вспоминая тоскливый день, проведенный на жестком стуле в обнимку с Эдвардам, пока шла церемония прощания, шаркали ноги знакомых и родственников бабушки, по большей части таких же старух, что-то читающих из своих маленьких книжечек, склонившись над телом, а Сэцуке не могла понять - почему при всей похожести этих живых старух на покойницу, они, тем не менее, прочтут свои молитвы, поцелуют умершую подругу в лоб и уйдут, а сама бабушка уже никуда не уйдет, не поднимется со своих носилок, не сожмет презрительно губы, разглядывая дешевые бумажные цветы, разбросанные вокруг, и не скажет Сэцуке таким родным голосом: "Ну что ж, милочка, умирать - пренеприятнейшее занятие, и лучше я отложу его на более поздние времена".
"Я помню", - внезапно сказал Эдвард.
"Ты - мышь, ты дуешься", - сказала Сэцуке.
"Медведь", - возразил Эдвард.
Прыщавая нетерпеливо ткнула костлявым кулаком в спину Сэцуке и протиснулась внутрь. Чинно уселась в кресле, расправила складочки на юбочке, сложила ладони на таких же костлявых коленях. Только теперь Сэцуке обратила внимание, что прыщавая была без колготок, в длинных гольфах, один из которых неряшливо сполз вниз, наплыл складками на красную лакированную туфлю. Девчонка была нелепа в своих потугах воображать себя кем-то еще, чем та, кем она на самом деле и являлось - великовозрастной дылдой, обреченной жертвы глупейших шуток одноклассников.
– Ну, мадемуазель Сэцуке, не бойтесь, входите, - Авель церемонно поклонился и протянул ей руку.
– Я тоже хочу закурить, - выдала прыщавая.
– Не уверена, что это хорошая идея, Сарасин-тян, - внезапно сказала госпожа Коноэ.
Прыщавая не ожидала нападения с ее стороны, покраснела, набрала воздуха, возможно, для оскорбительно ядовитой фразы о том, что ее родители, да и она сама, не нуждаются в услугах няньки, и пусть госпожа Коноэ уделяет больше внимания здоровью собственного мужа и собственного ребенка, который, к тому же, столь невоздержан в потреблении шоколада, сколь госпожа Коноэ невоздержана в своих воспитательных инстинктах... Но Авель предупреждающе нахмурился, и прыщавой пришлось закрыть рот.
– Заходи, - прошипели над ухом Сэцуке. Шипение было злым и нетерпеливым.
– Что?
– непонимающе переспросила Сэцуке, но ее сильно втолкнули внутрь, так, что если бы Авель ее не подхватил, то она растянулась бы на ковре.
– Всем оставаться на своих местах!
– предупредил сеньор Сабуро, направляя на Авеля пистолет. Тяжелая, черная, громоздкая штуковина совсем не вязалась с безжалостным тоном и выпачканной мороженым мордашкой школьника младшего класса. Такая же штуковина была у Сиро, и тот держал ее двумя руками, направляя на господина Коноэ.
– Не заставляйте меня стрелять, сеньор Авель!
Госпожа Коноэ завизжала.
16
– Что за черт?
– Танаки снял очки и постучал пальцем по приборной доске.
– Подтверждаю, - сказала Юри.
– Падение напряжения в анима-коридоре. Восемь процентов ниже нормы, но пока в условно допустимых пределах.
Хорошая фраза - "в условно допустимых пределах". Результат очень близкий к условно положительному... Танаки повернулся к Буревеснику:
– Как у тебя, Идзуми?
– Подтверждаю. Двигатели работают в штатном режиме, запитка мотоблока - сто процентов. Мощность - расчетная.
– Реи, что в двигательном отсеке?
– Все в порядке, кэп, - бодро ответила Реи.
– Колеса крутятся. В чем дело?
– Готовься к ветру, - сказал Танаки.
– К очень сильному ветру.
– Шутить изволите, кэп?
– вроде даже как обиделась Реи.
– Посмотри за борт. И на датчики.
Потоки жидкого золота мелели, оставляя после себя стылую синеву с вкраплениями чего-то темного. Откуда-то возникли облака, пока еще белоснежные, плотные, похожие на невинных барашков, выпущенных попастись на кладбище. Несколько щипков заговоренной травы будет вполне достаточно для их превращения в иссиня-черных хищников.
– Погода портится, - философски заметил Буревестник.
– Пожалуй, я отключу автопилот.
– Хэйсэй, Хэйсэй, говорит борт "Альбатрос", говорит борт "Альбатрос". Наши системы показывают сужение анима-коридора. Что у вас происходит?
– Танаки? Рад приветствовать тебя, старый волк! На связи Киндзабуро.
– Чем порадуешь, Киндзабуро?
– У нас возникли проблемы, Танаки.
– У нас тоже.
– Временно выведены из строя станции поддержки пятнадцатого, шестнадцатого и семнадцатого коридоров. Мы уже потеряли два транспортных самолета. Вам пока повезло, нам удалось запустить резервные системы и вся запитка идет только на вас. Слышишь, Танаки?