Шрифт:
— Здравствуйте, — ответил Сидней.
— Извините, закрыто! — крикнул Луис, держа в руке трубку. — У нас тут ограбление. — Он помахал рукой, разгоняя отравленный воздух. — И утечка газа.
— Курице плохо, — добавил Хуан.
— С прискорбием слышу, — сказал Сидней.
— Хорошая мысль завязаться платком, — заметил Луис, пытаясь сделать то же самое со своим платочком с кружевной оторочкой.
— Я пришел его забрать, — кивнул Сидней на Ленни.
— Анархиста? — Беатриса сощурила плачущие глаза.
— Простите, не понял?
— Его! — Она пнула Ленни в лодыжку. — Вот это жалкое подобие анархиста.
Сидней вздернул бровь.
— В первом не сомневаюсь, мадам, а второе нелепо. Он абсолютно аполитичен. Для него левое и правое крыло сводятся исключительно к меню «Кентукки». — Он переводил взгляд с одного непонимающего лица на другое. — Ну, «Эль Кентукки» — его излюбленный ресторан, специализирующийся на курятине.
— А вот это тогда что такое? — спросила Беатриса, тыча в нос Сиднею пакет «Принглс».
Тот отмел его рукой.
— Похоже на картофельные чипсы.
— Он хотел их украсть.
Сидней вновь поднял брови.
— Ясно. По-моему, ему надо лекарства сменить. Принимая нынешние таблетки, он считает все вокруг своей собственностью.
— Потому что анархист! — вскричала Беатриса.
— Анархист, — возразил Хуан, — вообще не признавал бы никакой собственности. Наверняка постарался бы обобществить магазин и заправку.
— По-моему, он тоже анархист, — кивнул Луис на Сиднея. — Похож на pistolero. [38]
38
Террорист (исп.).
Беатриса, щурясь, разглядывала Сиднея — не прикрытый платком треугольник небритой кожи, запятнанные штаны, грязные башмаки. В любом случае не джентльмен.
— Прысни в него, Луис! — прорычала она.
Луис вышел из-за прилавка с аэрозолем в руке, поднял баллончик и сразу опустил — ноги онемели, решимость схлынула. Старый анархист целился в него из «люгера».
— Бросай газ, — приказал он, — открывай кассу.
— Слушай, приятель, — вмешался Хуан, — мне действительно надо вынести курицу на свежий воздух.
— Заткнись, — приказал Сидней. — Катись отсюда колбасой и донью с собой прихвати.
— Дикарь! — брызнула слюной Беатриса.
— Выверни карманы на стойку, — приказал Сидней Луису, выбрал из кучки монет серебристый мобильник, сунул в брючный карман, протянул хозяину перочинный нож. — Перережь телефонный провод, верни нож, открой кассу.
— Там и двадцати евро не будет, — пробормотал Луис.
— Возьму все, что найдется, — пожал плечами Сидней, укладывая деньги в карманы. — Хорошо, теперь выходи с остальными. — Он ткнул Ленни грязным носком башмака. — Вставайте.
Едкий запах слезоточивого газа просочился под маску, обжигая ноздри и горло. Видимо, только старуха обладала иммунитетом и, уткнув руки в боки, смотрела, как Ленни пробует подняться, порывисто глотая воздух. Сидней вытер глаза, огляделся вокруг. Прямоугольное помещение с единственной дверью. Он посторонился перед Ленни, слепо тащившимся к той самой двери.
— Ключи, — потребовал Сидней, прижимая к груди пистолет жестом разбойника сороковых годов.
— Запереть нас хотите?
— С голоду не умрете.
— Как же моя несушка, жестокий мерзавец? — завопил Хуан. — Она надышится слезоточивого газа!
Сидней сделал два шага вперед, схватил курицу за ноги.
— Что в бутылке?
— Ничего, — ответил Хуан.
Сидней махнул на него пистолетом.
— Aguardiente, — признался он.
— Выпью за твое здоровье, — пообещал Сидней, забирая бутылку и сунув ее в карман. — Ну, теперь извините, сеньоры и сеньора, я опаздываю на пароход.
— Анархист, предатель, — пробормотала вслед Беатриса.
Сидней остановился и оглянулся.
— Мадам, — вздохнул он, — вы себе даже не представляете, как я обижен. — Вышел на воздух и запер за собой дверь.
Ленни лежал на боку на заднем сиденье фургона, дыша, как вытащенная из воды рыба, зажимая лицо окровавленными руками. Прилипшие к спине осколки поблескивали на солнце, в машине пахло уксусом и слезоточивым газом.
— Что случилось? — спросил Ник.
— Поехали, — велел Сидней, зажав под мышкой курицу.
— Что это? — воскликнул Ник.