Вход/Регистрация
Назовите как хотите
вернуться

Рассел Джеймс

Шрифт:

Удастся ли ей, Стречи, сделать так, чтобы лорды не встречались?

На экране телефона высветилось сообщение: один пропущенный вызов. Тот самый, который она вынуждена была сбросить, когда ехала в автомобиле Деларма. Она набрала номер. Прислушалась к пению дроздов в гуще листвы.

— У вас одно сообщение. Получено в тринадцать часов тридцать шесть минут.

Стречи нажала клавишу.

— Привет, это Фрэнки ди Стефано — ну, лорд Эском и все такое прочее. Просто сообщить, что я прибыл и нахожусь в гостинице — знаете, «Холидей Инн»? Господи Иисусе, прикиньте — на постоялом дворе! [8] Позже подыщем мне что-нибудь более подходящее. В любом случае, приезжайте сюда. Пока приму душ, поем… Скажем, часа в четыре — сойдет?

8

Первоначальное значение слова «инн» — постоялый двор.

Стречи сбросила автоответчик.

Механический голос в трубке вещал:

— Для того чтобы прослушать сообщение еще раз, нажмите «один». Для того чтобы сохранить сообщение, нажмите «два»…

Стречи нажала «три» и подставила лицо полуденному солнцу.

Когда она повернулась, чтобы зайти в паб, то увидела бармена: он наблюдал за ней, прислонившись к двери. Значит, обеденная запарка пошла на убыль. Он кивнул и заговорщицки ухмыльнулся ей с таким видом, будто собирался спросить у нее, как они — он и она — смогут провести остаток дня. Что ж, злорадно подумала она, три минуты у него есть. Она подошла к двери, равнодушно его разглядывая.

Хитро прищурившись, он посмотрел на нее:

— Ну что, нашел вас лорд Эском?

Она вопросительно взглянула на него.

Он засопел.

— Да заходил тут один — вскоре после того, как вы укатили с тем, первым лордом. Они что — знакомы? — Он улыбнулся, но ответной улыбки не последовало. Он продолжал: — У первого лорда — классная тачка. С откидным верхом, все дела. Второй выглядит как шеф Дракулы. Так сколько среди ваших знакомых лордов Эскомов?

Она пожала плечами.

— Потому что там, внутри, сидит еще один. Этот приволок, похоже, все свое семейство. Я подал им «завтрак пахаря» [9] и шампанское. Тачка, правда, у него не фонтан. На вашем месте я бы выбрал первого.

Он посторонился, пропуская ее.

За единственным занятым столиком расположились чета Ниббетт и еще четверо — стало быть, ее сестра Мертл и их друзья. Сияющие Ниббетты как один поднялись из-за стола.

— Леди Джейн, наконец-то! — воскликнула миссис Ниббетт. — Мы приехали, чтобы вступить во владение нашим поместьем.

9

«Завтрак пахаря» — хлеб с сыром, иногда с ветчиной, дежурное блюдо в пабе.

— Пока же, — вступил ее супруг, — мы остановились в «Холидей Инн».

10

В своей непосредственности Ниббетты были совсем как дети. Стоило Стречи войти в паб, как ее окружила галдящая толпа; а когда все решили выйти на свежий воздух, мистер и миссис Ниббетт, их родственники и друзья нестройной группкой толклись в кильватере Стречи. Каждый был представлен по имени, и все имена были немедленно забыты. Так Стречи и стояла, точно воспитательница старшей группы, недоумевая, что же ей с ними делать-то; на лице ее застыла вежливая улыбка. И снова они, точно дошколята, принялись наперебой предлагать, куда им пойти, и что посмотреть, и кто на каком месте поедет (Ниббетты снова взяли напрокат микроавтобус). Они засыпали Стречи вопросами, и ей пришлось отбиваться, памятуя, что в четыре часа пополудни в «Холидей Инн» ей предстоит встреча с неким мистером ди Стефано.

Появился бармен и поинтересовался, не хочет ли кто еще выпить? Ниббетты, горячо поблагодарив его, отказались, и тот с невинным видом полюбопытствовал, кто из них будет новый лорд Эском. Уолтер широко улыбнулся.

— Просто интересно, — пояснил бармен. — Чтобы узнать вас в следующий раз. Лорды Эском всегда предпочитали наш паб. — Он зловеще улыбнулся Стречи и вернулся в паб.

Миссис Ниббетт заявила, что хочет еще раз посмотреть на старинное здание — ну, полуразрушенную мельницу на реке. Или, может быть, мисс Стречи будет так любезна проводить нас в то чудесное, зачарованное место, где под травяным ковром покоится древняя деревня?

Стречи взглянула на часы:

— Отличная идея! Может, завтра, когда у нас будет побольше времени?

Уолтер Ниббетт согласился, что старинные мельницы подождут.

Одна из женщин — кажется, Джули… или не Джули? — спросила, где здесь магазины.

— Что-то я ни одного приличного так и не встретила.

— В Тэвистоке, — ляпнула Стречи и тут же поправилась: — Нет, поезжайте в Плимут. Он гораздо больше. И магазины там лучше.

И далеко от прочих лордов поместья Эском.

— Плимут — это здорово, — объявил Уолтер. — Флот Ее Величества. Сэр Фрэнсис Дрейк и все такое.

— А что там за магазины? — заинтересовалась Джули.

— Тысяча чертей! — возопил Уолтер. — На Плимут!

Линкольн, щурясь, смотрел на очередной предлагаемый экземпляр — большой серый дом, потихоньку ветшавший под сенью печальных деревьев.

— Ради Бога, — взмолился он. — Еще одного я просто не выдержу.

— Прекрасный особняк времен короля Георга, — объявил неумолимый Джереми. — Интерьер впечатляет.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: