Херасков Михаил Матвеевич
Шрифт:
Стовид
Как смеешь думать ты в том доме о утрате. Который, слышал я, таможен всех богате?Грублон
Ну! если в нашу сеть поймается Здоруст, Так мы исправимся: не будет дом наш пуст.Развед
Потише, друг! о том не можно сомневаться, Что хочет сам Здоруст роднёй Змеяду зваться, Который перед ним клянется завсегда, Что все ему друзья большие господа. Боярином себя считать он заставляет, С чинами он его заране поздравляет, Так трудно ли ему Здоруста ослепить, Приданое достать и с дочкой в брак вступить?Стовид
Не трудно, ежели Здоруст всему поверит.Грублон
Чужую всякой честь своим аршином мерит. Не должно ль барину, как богу, верить вам, И вашим ли судить бесстыдным головам, Какие виды он и промыслы имеет? Когда не есть в чести, так он в ней быть умеет, И только лишь ему пошевельнуть язык, Как прах, погибнете — так знать что он велик.Стовид
Яз_ы_ка мы его и силы не боимся, Затем, что мы ему на что-нибудь годимся.Грублон
Когда и вы в числе знакомых нам людей, Так спор наш разрешит дворецкий наш Гордей, Который с вами здесь умнехонько проворит И вам по стулу даст иль двери вам отворит. Пойду за ним.(Ушел.)
ЯВЛЕНИЕ 3
Развед и Стовид.
Стовид
Подлец!Развед
Ну! как же быть? терпеть! От этого стыда неужто ль умереть?Стовид
Когда бы не имел я дела здесь другого, Умел бы проучить невежу я такого.Развед
Я ввек бы не был здесь, когда бы не дела…Стовид
Так нужда и тебя в сей тартар завела?Развед
Я беден и найти не мог другого места.Стовид
А я бедней тебя, моя у вас невеста! Но чем обязан ты?Развед
Вот должность вся моя: Змеяду гордому служу, как эхо, я. Я должен тех бранить, о ком он брани трубит, И тех язвить людей, кого Змеяд не любит. Я прихотям его обязан угождать И, что ни молвит он, то слепо подтверждать. Хоть меньше нам всего знакома добродетель, Я добрых дел его защитник и свидетель. Велит мне каждый день в собраниях бывать И качества его как кистью малевать; Везде его хвалить; или, забыв о чести, Ругать его врагов, сносить отвсюду вести. О знатности своей велит он басни плесть, Что он знаток в делах, давать в поруки честь. Однако будто бы от сна я вдруг очнулся, Я вижу, что во всем, во всем я обманулся.Стовид
Той должностью и я подобно отягчен; Но к ней любовию несчастной привлечен Послушай внятнее судьбы моей преврата В деревне без отца осталася Прията, Который в городе за нужным делом был. Прияту я узнал, Прияту полюбил. Она любви моей взаимно отвечала И сердце мне свое наградою вручала. Мы часто виделись, и вдруг от этих мест Случился для меня нечаянной отъезд. Тут счастья для меня судьба не порадела, Прията со отцом для некоего дела Приехали сюда, и вот мой рок каков! Змеяд их в дом пустил, их принял в свой покров. Оставя нужды все, спешил я сам за ними, Но бедство равное случалось ли с другими? Услышал, что Змеяд, Прияту полюбя, Вручает ей свое богатство и себя; И что на то она с отцом своим согласна. Лишила памяти меня та весть ужасна, Хотел из города сокрыться я навек. Однако мне один знакомый человек Сказал: когда хочу с Приятой повидаться, Так нужно в равную с тобою должность вдаться, И тем Змеядову доверенность купить. Меня любовь давно умела ослепить. Вошел я в дом сюда под именем притворным, Змеяду сделался Милат слугой покорным, Чтоб сведать, подлинно ль Прията неверна Иль воле следует родительской она? Когда же я любим еще хоть мало ею, Не уступлю ее известному злодею.Развед
Не знаю, может ли она его любить, Но здесь назначено помолвке скоро быть.ЯВЛЕНИЕ 4
Те ж и Гордей с Грублоном.
Грублон
(Гордею)
Упрямства большего не видывал я в свете. Чего не сыщется, не я тогда в ответе, Затем, что их отсель не в силах выслать я.