Вход/Регистрация
С каждым вздохом
вернуться

Керланд Линн

Шрифт:

Роберт Френсис Камерон мак Камерон откинулся на кресле, сложив руки на груди и скрестив ноги в щиколотках, следил за ней. Он выглядел совершенно истощенным. Очень жаль, что это не лишило его хоть части очарования.

Она смотрела на его ноги, потому что, если бы смотрела в его лицо, заставило бы ее чувствовать не только слабость в коленях, но в высшей степени привлекательность, лежать в его кровати, к томе же, совершенно голой.

Его наги были обуты в довольно простые, но исключительно функциональные коричневые сапоги. Они очень ноские, хотя, словно у него не было удовольствия пробежаться в Инвернесс в "Марк и Спенсер" за новой парой.

Рукоять ножа торчала из каждого сапога. Не были ничего, чего бы она не видела в семье Патрика, ни голых коленей, которые не были практически покрыты простоватым пледом — очень простоватым пледом, вообще-то, хотя одежда Камерона была лучше, чем она ожидала. Спальня, в которой она лежала была крепко и хорошо построена, и кровать, на самом дела, была очень удобной. Возможно, Камерон был намного богаче, чем кажется на первый взгляд.

С другой стороны, у нее просто не было всего, что узнаешь по опыту общения со средневековыми лордами, все еще живущими в их средневековом окружении.

Она вдохнула, успокаивая дыхание, потом позволила себе удовольствие посмотреть на его лицо. Она поняла, приняв все во внимание, была пожалуй рада лежать.

Он был просто ошеломляющий — а она привыкла к красивым мужчинам. Джеймс МакЛеод был очень привлекателен. Патрик МакЛеод заставлял слово "великолепный" висеть в голове, стыдясь мыслей о применение этого слова к мужу сестры. Она разглядывала эти лица больше года и привыкла быть в присутствии абсолютной мужской красоты.

И так, почему она с трудом могла смотреть на Камерона мак Камерона без того, что бы ее рот пересыхал?

Его темные волосы свисали до плечей, обрамляя лицо скрывая черты, которые были достаточно смягчены, что бы сделать его красивым и не резким. Его глаза были такие голубые, она могла сказать их цвет с другого конца комнаты. И его рот… хорошо, он был просто дивным. Ее практически полу заставили сползти с кровати и пойти коснуться их.

Уголок его рта изогнулся вверх. — Закончила?

Она встретила его довольный пристальный взгляд. — Лихорадка, — сказала она быстро. — Я в бреду.

— Несомненно, — сказал он с улыбкой. Он сильно зевнул, потер руками лицо, потом резко тряхнул головой. Он встал на ноги и потянулся, потом прошел через комнату. — Думаю, с тобой все в порядке. У меня дела.

— Подожди, — сказала она, садясь и прижимая простыню к горлу. — Куда ты идешь?

Он остановился и посмотрел на нее. — на улицу.

— Где моя одежда?

— Сгорела.

Она вернула на место всою отпавшую челюсть.

— Кто снял ее с меня?

Он наклонился к его кровати и медленно рассматривал ее. — Я.

— Но…

— Я не смотрел на тебя, пока снимал.

— Не смотрел? — удивленно спросила она.

— Ну, — сказал он, долго растягивая слово, — не больше, чем вежливый взгляд или два.

Она почувствовала себя необъяснимо и неудобно разгоряченной. Она положила бы свои руки на щеки, но это бы значило, позволить соскользнуть простыне, а это бы привлекло внимание к тому факту, что она все еще была совершенно без одежды.

Камерон кивком указал на стул в углу. На нем изящными складками лежало платье. — Оно для тебя.

— Ох, — сказала она, чувствую большое облегчение. — Спасибо.

Он оттолкнулся от столбика кровати и пошел к двери. Он шагнул одной ногой в коридор, потом остановился и посмотрел на нее. — С вами, действительно, все в порядке?

— Я выживу, — справилась она. — Я должна поблагодарить тебя за спасение?

— Уже побдагодарила, — он улыбнулся и пожал плечами. — Я не верю в ведьм.

— Все же вы поехали на землю МакЛеодов и доставили меня сюда.

— Я верю в целительниц. — он изучал ее мгновение или два. — Ты из МакЛеодов?

Она натянула простынь выше к подбородку. — Ты сейчас враждуешь с МакЛеодами?

— Пожалуй, не больше чем обычно, — сказал он с улыбкой.

Она не была уверенна, заставило ли это ее чувствовать себя лучше или нет. — Фактически, я не урожденная МакЛеод, — признала она. — Моя сестра замужем за одним из них, и благодаря этому они приняли меня. Лорд доволен моими знаниями трав. — Она остановилась. — Мне жаль, что знания не спасли твоего брата.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: