Шрифт:
Волна возмущения нахлынула на нее, зеленые глаза потемнели от ненависти.
— Я ничего не сделаю с волосами и не буду переодеваться.
— Богом клянусь, ты сделаешь и то, и другое! — его губы превратились в тонкую ниточку. Он быстро подошел к ней и дернул за халат так, что тот опять распахнулся.
— Ну, ты снимешь это тряпье или это придется сделать мне?
Она затрепетала еще сильнее, ее решимость пропала.
Она была готова расплакаться от досады. Ну почему судьба всегда поворачивается в его пользу.
— Я не хочу идти вниз, — пролепетала она белыми губами. — Ты можешь извиниться за меня. Сказать, что я заболела или еще что-нибудь.
Не обращая внимания на ее слова, он указал на маленькие серебряные часы на столике у кровати:
— У тебя двадцать минут. За это время приведи себя в порядок, или ты пожалеешь.
— Я… я не смогу ничего с-с-сделать с-с в-волосами, — начала она, запинаясь, но он прервал ее.
— Сейчас сюда придет Мария, она часто причесывала волосы Джулии.
Он быстро пошел к двери, но на пороге обернулся:
— Будь внизу через двадцать минут… и будь любезна выглядеть так, как должна выглядеть моя жена.
Она всплеснула руками и воскликнула:
— Да как я могу… через двадцать минут?
— Не сделаешь, получишь по заслугам, — грозно предупредил он и оставил ее одну, всем сердцем сожалеющую, что не подумала дважды, прежде чем сделать эту попытку унизить его.
Двадцать минут спустя она спустилась в холл и ее представили первым гостям — богатым грекам и их женам.
Женщины были похожи на мать Дареса, слегка цивилизованные, но им до настоящей раскованности западных женщин было еще очень далеко.
— Ваша жена очаровательна, — услышала Тони голос одного из мужчин, говоривших по-гречески.
— И красива, — заметил другой. Его глаза исследовали каждую линию ее тела, но лицо сохраняло высокомерное выражение, свойственное, казалось, всем грекам.
— Благодарю вас, Павлос, — сказал Дарес и обернулся к жене, глядя ей в лицо. Под его взглядом она слегка покраснела, понимая, что он удовлетворен ее видом. Но одновременно он казался несколько озадаченным, и Тони поняла, что он действительно не понимает, к чему была ее попытка досадить ему. Как-нибудь, когда они будут близки к расторжению брака, она расскажет ему, к чему. Какое же потрясение он испытает, когда узнает, что она понимала каждое его слово, сказанное по-гречески! Это должно будет смутить его совершенно… Но будет ли это? В своем жестком чувстве собственного достоинства и величия он был так непоколебим, что Тони казалось, ничто на свете никогда не сможет его смутить.
Держа бокалы в руках, гости оживленно болтали, а Тони оглядывалась вокруг. Внезапно она поймала на себе внимательный, изучающий ее с ног до головы взгляд какой-то женщины. Ее звали Ивания Ламбедес. Эта красивая женщина была замужем за богатым владельцем отелей, который стоял у окна и увлеченно беседовал с Даресом.
Женщина без стеснения, в упор, критически рассматривала Тони. Похоже, очень невоспитанная женщина, решила Тони, когда Ивания наконец отвела взгляд. Через несколько минут Тони случайно оказалась за спиной Ивании, когда та
по-гречески разговаривала с Даресом.
— Оливия совершенно уверена, что этот твой брак явная необходимость, и ничего более!
— В самом деле? А могу я спросить, какое Оливии дело до моего брака?
— Ты был с ней помолвлен… помнишь?
— Слушай, Ивания, давай оставим этот разговор.
Тем более что Оливия твоя лучшая подруга.
— Она ужасно сожалеет о том, что сделала, — продолжала говорить женщина, не обращая внимания на просьбу хозяина. — Ты женился на Тони, потому что был вынужден?
— Вынужден? — резко переспросил Дарес и Тони, даже стоя спиной к Ивании, почувствовала, как он сильно нахмурился.
— Оливия слышала странные разговоры, Дарес. Она говорит, что твой дед собирался убить эту девушку… вендетта, да?
— Чепуха! Я женился на Тони, потому что хотел видеть ее своей женой!
— Но ты ничего не говоришь о любви, Дарес! — Он не ответил, и Ивания мягко протянула: — Тебе никогда не забыть Оливию. Она даст сто очков вперед твоей жене, как в красоте, так и… в сексапильности.
— Я терпеть не могу грубить гостям, Ивания, но если ты не прекратишь этот разговор, я это сделаю!
Он отвернулся и встретился с глазами своей жены.
Она постаралась выдавить из себя притворную безразличную улыбку, но сама чувствовала, что начинает краснеть.
"Так, значит, Оливия даст ей сто очков вперед и в красоте и в сексапильности?" — кипела от возмущения Тони. Дарес улыбнулся ей в ответ, взял у нее из рук пустой бокал и заботливо спросил:
— Налить тебе что-нибудь, дорогая?