Вход/Регистрация
Не мудрствуя лукаво. Крылатые слова и выражения
вернуться

Пигулевская Ирина Станиславовна

Шрифт:

Цитата из басни «Стрекоза и Муравей» (1808) И. А. Крылова. Выражение приводится шутливо для характеристики легко, без труда достигаемой материальной обеспеченности.

Как с гуся вода

Это часть древней заклинательной формулы. Во многих приговорах есть слова: «С гуся вода, а с нашего (имя) худоба (то есть болезнь)». Люди верили, что всякие напасти сбегут с лечащегося человека так же быстро и бесследно, как сбегает вода с гусиного оперения.

Как сон, как утренний туман

Строка из стихотворения А. С. Пушкина «К Чаадаеву» (1818). Говорится о чем-либо, что не имело должного результата, не оправдало ожиданий, или о каком-либо событии, которое промелькнуло.

Как хороши, как свежи были розы…

Эта строка из стихотворения И. П. Мятлева (1796–1844) «Розы», впервые напечатанного в «Собрании стихотворений», изданном без имени автора в 1835 г. Фраза стала крылатой и употребляется, когда с грустью вспоминают о чем-нибудь радостном, светлом, но давно прошедшем.

Какое низкое коварство

Слова из романа А. С. Пушкина «Евгений Онегин». Обычно употребляется как выражение несогласия с каким-либо поступком.

Калибан

В пьесе Шекспира «Буря» (1612) Калибан — дикарь-невольник, уродливый, грубый, лишенный человечности пьяница, чудовище в образе человека. В таком значении имя его стало нарицательным.

Калиф на час

Выражение пришло из арабской сказки «Сон наяву, или Калиф на час», включенной в состав сборника «Тысяча и одна ночь». Так называют человека, наделенного властью на короткое время.

Камень преткновения

Выражение возникло из Библии (Книга пророка Исайи, 8, 14; Послание апостола Павла к римлянам, 9, 31–33 и др.). Употребляется в значении: затруднение, на которое наталкивается кто-нибудь в каком-нибудь деле.

Камни возопиют

Выражение из Евангелия (Лука, 19, 40). Так говорят о чем-нибудь до такой степени ужасном, возмутительном, что не только люди, но даже и камни, если бы они были наделены даром речи, должны выразить чувство негодования.

Камня на камне не оставить

Выражение, возникшее из Евангелия (Матф., 24, 2; Марк, 13, 2); употребляется в значении: уничтожить, разрушить до последнего основания.

Канитель тянуть

«Канитель» — слово французское, оно означает тонкую нить, золотую или серебряную, употреблявшуюся в золотошвейном деле для расшивания узоров. Изготовлять канитель было занятием кропотливым, трудоемким. «Тянуть канитель» получило переносное значение — зря терять время, бессмысленно растягивать работу, делать что-то нудное, затяжное.

Капля по капле и камень долбит

Выражение это восходит к древнегреческому поэту Хэрилу (V в. до н. э.). Выражение это, ставшее пословицей, употребляется как образное доказательство медленного, но разрушительного действия времени, а также в значении: терпением и настойчивостью можно достигнуть многого.

Карамазовщина

Слово, определяющее крайнюю степень нравственной безответственности и цинизма («все позволено»), составляющих сущность мировоззрения и нравов основных героев романа Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы» (1879–1880).

Карась-идеалист

Сатирическая сказка (1884) М. Е. Салтыкова-Щедрина, в которой в образе карася изображен наивный идеалист.

Карт бланш

Carte blanche — французское выражение, буквально: чистый лист, бланк. В переносном значении: неограниченное доверие, полная свобода действий. Первоначально так назывался лист бумаги, документ, снабженный только подписью монарха и вручаемый им особо доверенным лицам, которые могли вписать в лист любой приказ, любое распоряжение.

Карточный домик

Кто возводил из карт домики, знает, сколь непрочны подобные сооружения. Так в качестве сравнения стали характеризовать вообще все непрочное, шаткое, недолговечное.

Карфаген должен быть разрушен

Фраза, которой, как рассказывает Плутарх («Жизнь Катона Старшего»), заканчивал каждую свою речь в сенате римский полководец и государственный деятель Катон Старший (234–149 гг. до н. э.), непримиримый враг Карфагена. Об этом же рассказывают Тит Ливий, Цицерон и др. Выражение это стало употребляться как настойчиво повторяемый призыв к упорной борьбе с врагом или каким-либо препятствием. Часто цитируется по латыни: «Carthaginem esse delendam».

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: