Вход/Регистрация
Первая ночь
вернуться

Леви Марк

Шрифт:

Шторм длился три дня. Семьдесят два часа мелтем [2] дул над островом. Могучий ветер Киклад [3] гнул деревья, дом трещал, с крыши свалилось несколько кусков черепицы. Я лежал в своей комнате и слушал рев прибоя.

Мама устроила Кейру в комнате для гостей, но как только свет в доме гас, она перебиралась ко мне и ложилась рядом. В редкие моменты отдыха ее сменяла доктор София. Дважды в день, перебарывая страх, Уолтер садился на ослика и тащился на холм, чтобы навестить меня. Он входил в комнату, вымокший с головы до йог, садился на стул и повторял, как благословенна эта буря. В гостевом доме, где он поселился, ветром сорвало часть крыши, и Элена предложила приютить его. Я был в ярости, что испортил Кейре первое свидание с моим островом, но присутствие близких людей помогло осознать, что с одиночеством, пережитым на высокогорных плато Атакамы, покончено навсегда.

2

Северный ветер в районе Эгейского моря.

3

Архипелаг южной части Эгейского моря, состоящий из 200 островов.

На четвертый день мелтем стих, а с ним ушла и лихорадка.

Амстердам

Вакерс перечитывал почту. В дверь коротко постучали. Он никого не ждал и машинальным жестом выдвинул ящик. Вошел мрачный Айвори.

— Могли бы сообщить, что вы в городе, я бы послал в аэропорт машину.

— Я ехал «Талисом» [4] , мне нужно было кое-что дочитать.

— Я не распорядился насчет ужина… — Вакерс незаметно задвинул ящик.

— Вижу, вы все так же невозмутимо спокойны, — со вздохом произнес Айвори.

4

«Талис» — международный оператор скоростных поездов, занимающийся перевозками по линии Париж — Брюссель — Кельн — Амстердам.

— Мало кто посещает меня во дворце и практически никогда — без предупреждения. Идемте ужинать, а потом сядем за шахматы.

— Я приехал не играть, мне нужно с нами поговорить.

— Какая серьезность! У нас озабоченный вид, друг мой.

— Простите за неожиданный визит, но у меня были на то причины, которые я хотел бы с вами обсудить.

— Неподалеку есть хороший ресторанчик, мы поговорим по дороге.

Вакерс надел плащ. Они прошли через большой зал, где на мраморном полу была выложена гигантская планисфера. Айвори остановился, чтобы взглянуть на лежавшую под ногами карту мира.

— Поиски возобновятся, — торжественным тоном объявил он.

— Не говорите, что удивлены. Мне кажется, вы все для этого сделали.

— Надеюсь, что не пожалею о своем упорстве.

— Откуда такая мрачность? Я вас не узнаю́, вы ведь так любите нарушать установленный порядок. Ваши действия спровоцируют тот еще хаос, вам понравится. Интересно, чем вы руководствуетесь — хотите выяснить истину о происхождении мира или мечтаете отомстить былым обидчикам?

— Думаю, вначале мною двигали оба побуждения, но теперь я не одинок в своих поисках, те, кого я вовлек в дело, рисковали и рискуют своими жизнями.

— Это вас пугает? Вы ужасно постарели за последнее время.

— Страх ни при чем, передо мной дилемма.

— Не то чтобы этот роскошный вестибюль мне не нравился, мой дорогой друг, но подобный разговор лучше вести там, где акустика похуже. Пойдемте.

Вакерс повел Айвори в западную часть зала, к скрытой в каменной стене двери, они спустились по лестнице в подземелье дворца и пошли по деревянным мосткам над подземным каналом. Пахло сыростью, ступеньки были скользкие.

— Смотрите под ноги, не хочу, чтобы вы упали — вода холодная и очень грязная. Не отставайте, — велел Вакерс, зажигая фонарь.

Они миновали балку с секретным механизмом, открывавшим проход в компьютерный зал.

— Ну вот, еще несколько шагов, — сказал он Айвори, — и мы попадем во дворик. Не знаю, видел кто-нибудь, как вы входили, или нет, но как выйдете, точно никто не заметит.

— Поразительный лабиринт, один я бы здесь потерялся.

— Мы могли выбрать проход к Ниуве-Кёрк, но там ужасно сыро и мы наверняка промочили бы ноги.

Вакерс толкнул дверь, и они оказались на свежем воздухе. Ледяной ветер пробрал их до костей, и Айвори поднял воротник пальто. Друзья пошли вверх по Хоогстраат, вдоль канала.

— Так что вас беспокоит? — спросил Вакерс.

— Мои протеже нашлись.

— Это хорошая новость. После шутки, которую мы сыграли с сэром Эштоном, следует праздновать, а не сидеть с постными лицами.

— Сомневаюсь, что он это проглотит.

— Вы перегнули палку, заявившись к нему домой и бросив ему вызов. Я вас предупреждал.

— Мы не могли деликатничать, девушка должна была как можно скорее обрести свободу. Она и так слишком долго гнила за решеткой.

— Тюремные решетки не позволяли Эштону до нее добраться, обеспечивая тем самым безопасность вашего астрофизика.

— Этот психопат покушался на Эдриена.

— У вас есть доказательства?

— Я уверен, это его люди отравили Эдриена! В аллеях парка вокруг его особняка растет много белладонны. Ягоды этого растения вызывают тяжелые легочные расстройства.

— Уверен, у многих людей в садах растет белладонна, но они не серийные убийцы.

— Мы оба знаем, на что способен этот человек, Вакерс. Возможно, я действовал слишком жестко, но не импровизировал, я искренне полагал…

— Вы полагали, что поиски пора возобновить! Послушайте, Айвори. ваши мотивы мне понятны, но продолжать работу очень опасно. Если ваши подопечные начнут искать новый фрагмент, мне придется проинформировать остальных, иначе меня точно обвинят в предательстве.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: