Шрифт:
Справедливости ради он сделал то, что она предложила, и на обдумывание у него ушло ровно полторы секунды.
— Прошу прощения, но никак не могу понять этой огромной разницы. Полагаю, придется объяснить ее мне.
Она положила перчатки в сумочку и закрыла ее.
— Не планирую наслаждаться физическими отношениями с мужчиной, которого изберу в качестве отца ребенка. Однако уже получаю удовольствие от вашего отношения ко мне. Это, конечно же, делает наше совместное пребывание скандальным.
Роман не смог уловить смысла в объяснении и по этой причине осознал, что для нее это что-то значит.
— Так или иначе, мы должны находиться в одной комнате. И думаю, вы знаете, что я прав.
Она знала. Действительно, после того, что произошло сегодня, боялась оставаться одна.
— Но вы будете спать на тюфяке на полу, пообещайте, что не будете делать ничего, чтобы возбуждать меня.
Смех так и распирал его грудь.
— А если дам, кто поверит, что сдержу его? Она посмотрела прямо в его искрящиеся голубые глаза.
— Я доверяю вам. Пообещаете — выполните, скажете «нет» — не сделаете.
Ее ответ озадачил его.
— Мистер Монтана? Даете слово?
Он понимал, что должен дать какой-то ответ, но, дорожа доверием, в то же время не мог поклясться, что не прикоснется к ней — его намерения были прямо противоположными.
Спустя несколько секунд родилось обещание.
— Даю вам слово, мисс Уорт, больше никогда не буду бросать свою шляпу на вашу подушку.
С этим и исчез.
В десяти милях от Уайлд Виндз Роман остановился у рощи величественных дубов, напоминавших густыми испанскими лишайниками, свисающими с ветвей, высохших стариков, облаченных в серые робы. Полевые ирисы, сонные маргаритки и островки колокольчиков, росшие вокруг, создавали ослепительную радугу пурпурного, желтого и голубого.
— О, мистер Монтана, большое вам спасибо! — воскликнула Теодосия, остановив повозку.
— За что?
— Как это чутко с вашей стороны подумать о моем восхищении полевыми цветами и выбрать именно это место для нашего пикника.
Он уставился на цветы так напряженно, что они превратились в расплывчатое пятно перед его глазами. Разве это место выбрано для нее? Была ли это какого-то рода неосознанная предупредительность по отношению к ней, заставившая его остановиться именно здесь?
Но, черт побери, он ведь тоже мог любить цветы, разве нет? Только то, что никогда прежде не искал их специально, не означало, что ему не нравилось находиться рядом с ними.
— Это Callirhoe digitata, Eustoma grandiflorum и Xanthisma texanum, — объявила Теодосия, слезая с повозки. — Соберу несколько образцов, чтобы изучить их, когда выдастся свободная минутка.
Ее ученая тарабарщина еще больше разозлила его.
— Вы не единственный человек в мире, который любит природу, — сказал он, твердо вознамериваясь поставить ее на место. — Все обычное: незатейливые красные, желтые и голубые цветы; жирные, блестящие черные жуки, ползающие повсюду, — обычные букашки, на небе — просто пушистые белые облака; а пока вы не начали портить мое настроение, позвольте заметить, оно — паршивое, угрюмое, отвратительное, гадкое настроение.
Она смотрела, как он спешивается; немного поразмыслив, подумала о нескольких возможных причинах внезапного раздражения, тут же попыталась придумать способ побудить его сказать ей правду. При этом радостное возбуждение охватило ее.
Едва ли что-то доставляло ей большее удовольствие, чем проникновение в сердце тайны, какой, без сомнения, являлся для нее Роман Монтана.
И все же слово «тайна» не полностью отвечало тому, чем он был для нее: помимо интеллектуального интереса, было что-то еще.
Что-то эмоциональное.
— О чем это вы задумались? — требовательно спросил Роман.
Она спокойно вгляделась в небо.
— Облака, вы правы, не перисто-слоистые, а кучевые, и часто появляются к середине дня в солнечную погоду, но, опускаясь намного ниже, чем перистые, становятся больше и могут превратиться в грозовые тучи. Но не буду беспокоиться о возможной грозе, потому что вы, без сомнения, услышите и почувствуете ее прежде, чем об этом известят они сами.
Она достала Иоанна Крестителя из клетки. Надев ему на шею блестящий ошейник и привязав поводок, повернулась к Роману.
— Что касается вашего настроения, я не совсем с вами согласна. Оно определенно jaculiferous.
— И что это, черт возьми, означает?
— Вы можете посмотреть определение в словаре.
— У меня нет привычки возить словарь в седельной сумке, мисс Уорт.
— Очень жаль, мистер Монтана.
Он прошагал через море полевых цветов и остановился перед ней.