Шрифт:
— Памела, — неожиданно окликнул ее Роналд. Она увидела, что он снял пиджак, повесил его на спинку стула и закатал рукава рубашки. — Дай-ка я помогу тебе!
Его пальцы дотронулись до ее руки — мокрой и скользкой от мыльной пены. Даже этот краткий контакт заставил ее вздрогнуть. Она отвела глаза, не в силах смотреть ему в лицо.
— Я ожидал совсем другого, — заметил Роналд, оглядывая кухню. — Это так необычно.
Памела покосилась на него.
— Что необычного в нашей кухне?
Он усмехнулся.
— Не в кухне. Я имею в виду твой образ жизни. — Роналд пожал плечами, придвигаясь поближе. Их руки снова соприкоснулись, когда он забирал у нее очередную стопку тарелок. — Я работал во многих домах в Лондоне… — Он запнулся.
Она ободряюще улыбнулась.
— Не хочешь рассказывать о частной жизни клиентов? Это говорит о твоей порядочности.
Роналд покачал головой.
— Я не так порядочен, как хотелось бы. Мне жаль, что я спрашивал Ричарда о тебе. Я был не прав.
Передав ему еще одну тарелку, она пожала плечами.
— Ты проявил вполне объяснимое любопытство.
— А ты — благородство. — Их взгляды встретились. — Но ты права: я действительно любопытен. — Он выдавил улыбку. — Порой чересчур.
Памела не могла не поддеть его.
— И все еще любопытствуешь?
— Как никогда раньше.
Она повернулась к раковине, чтобы избежать его взгляда.
— Что ж, ты и я, мы очень разные.
— Но это необязательно плохо, верно? — заметил Роналд. — Я, в самом деле, не ожидал, что ты устроишь вечеринку для… — Он помедлил. — Как Молли сказала? Ах да, охранника. И я не ожидал, что ты сама будешь мыть посуду.
Памела отставила тарелку, вытерла руки полотенцем и повернулась к Роналду, положив ладонь на его предплечье.
— Ты не просто охранник, Рон.
Эти слова вырвались сами собой, случайно, но Роналд затаил дыхание.
— Но это так.
Она глубоко вздохнула, словно перед прыжком в холодную воду.
— Ты несколько больше, чем обыкновенный охранник.
— Всего лишь — несколько?
Намного больше. Опустив голову, Памела рассматривала его сквозь ресницы.
— О чем ты думаешь?
Роналд пожал плечами.
— Я думаю, что ты отчего-то смутилась.
Она и сама почувствовала, как горят ее щеки.
— Отлично, — пробормотала Памела, отшвырнув полотенце, и повернулась к нему спиной. — Теперь я покраснела.
Он хмыкнул.
— Но тебе идет.
Памела брызнула в него водой. Роналд шагнул вперед и поймал ее за запястья.
— Я начинаю думать, что ты мог бы мне понравиться, если бы всегда был вежливым.
Роналд вскинул брови в притворном недоумении.
— В самом деле?
— Честное благородное слово, — уверила она его. — Что еще ты собирался сказать?
— Ваши отношения с Марибель стали для меня сюрпризом.
— Уж конечно! — Памела усмехнулась. — Марибель — член семьи. Она мне как сестра.
Вернувшись с занятий этим вечером, Марибель, хотя и была озабочена своей беременностью и исчезновением Никалса, выразила готовность помочь. Свою помощь предложили и О'Коннелы, но Памела, поблагодарив, отправила их домой, а Марибель велела отдохнуть.
— Похоже, вам нравится быть вместе, — сказал Роналд.
Памела кивнула.
— Иногда я хожу на занятия вместе с ней. Не так давно, когда ее машина сломалась, я заезжала за Марибель и познакомилась с несколькими ее сокурсниками. Они весьма забавны. — Памела запомнила библиотекаря по имени Эллис Андерсон, симпатичного студента Роджера Трэвиса и добродушного клерка Гарри Моррисона. — Сейчас у меня слишком много других дел, чтобы ходить на курсы… — Она хихикнула. — Не могу представить, как ты рос вместе со всеми твоими братьями и сестрами. Как это было?
— Страшно вспомнить! — ответил Роналд. — Холодный душ!
— Холодный душ?
— Четверо детей. Одна ванна. Одна бочка горячей воды. — Он рассмеялся. — Как правило, вся горячая вода доставалась сестрам. Я собрался было возненавидеть всех женщин.
— Бедный мальчик!
— Я выжил.
Понимающе улыбнувшись, Памела вернулась к прерванной теме.
— В сравнении с другими домами, я думаю, наш может показаться странным… — Ее голос прервался, взгляд погрустнел. — Жаль, что ты не знал мою маму. Она была… так близка к совершенству, как только может быть человек. Очень добрая, очень красивая…