Шрифт:
– Много раз – сказала Салли.
Ангва вымученно улыбнулась. В Убервальде Игорей можно встретить повсюду. Особенно если ты – вампир.
– Здешнего Игоря, я имею в виду?
– Думаю, нет.
А. Хорошо. Обычно Ангва избегала посещать лабораторию Игоря, поскольку исходившие оттуда запахи были либо болезненно-химическими, либо ужасно, непристойно органическими, но теперь она вдыхала их с облегчением. Она направилась к двери немного быстрее, чем того требовала вежливость, и постучалась. Дверь со скрипом отворилась. Любая дверь, которую открывает Игорь, должна ужасно скрипеть. Это профессиональный трюк.
– Привет, Игорь – весело сказала Салли – дай шесть! [26]
Ангва оставила их болтать. Игори от природы раболепны, вампиры – от природы наоборот. Они идеально подошли друг другу. По крайней мере, теперь она могла пойти глотнуть свежего воздуха.
Дверь открылась.
– Мистер Наихудш, сэр – сказала Живчик, приглашая в кабинет Ваймса человека не намного более высокого, чем она сама – а вот и наш номер"Таймс".
Мистер Наихудш был аккуратен. Фактически, он был гораздо более чем просто аккуратен. Все складки были так остры, что он казался складным бумажным человечком [27] . Его костюм был дешевым, но очень чистым, его маленькие ботинки сверкали. Его волосы тоже блестели, даже сильнее, чем ботинки. Их ровно по середине разделял пробор, и они были зализаны столь тщательно, что казались нарисованными на его голове.
26
Медицинские эксперименты Игорей иногда приводят к необычным последствиям – прим.перев.
27
в оригинале folding person – прим. перев.
Как сказал Ветинари, все отделы городского правительства время от времени подвергаются инспекции. Так что нет никаких причин делать исключение для Стражи, не так ли? В конце концов, ее существование выливается в крупные расходы для городской казны.
Ваймс указал, что обычно выливается только что-то ненужное.
"Тем не менее" – ответил Ветинари. Просто тем не менее. Невозможно спорить с "тем не менее".
И вот результатом этой беседы стал мистер Наихудш, направляющийся сейчас к Ваймсу.
Он мерцал на ходу. Ваймс не знал, как иначе описать это. Каждое движение было совершенным и аккуратным. "Кошелек-бумажник [28] и очки на ленточке, готов поспорить" – подумал он.
Мистер Наихудш сложил себя в кресло перед столом Ваймса, замочки его кейса щелкнули, как спусковые крючки двух арбалетов. [29] С некоторой церемонностью он надел на нос очки. Они были на черной ленточке.
– Моя аккредитация от Лорда Ветинари, ваша светлость – сказал он, протягивая листок бумаги.
28
Shovel purse – если честно, я не очень понял что это такое – прим.перев.
29
opened the clasps of his briefcase with two little snaps of doom – вот как это звучит. Я думаю, Пратчетт намекает на crack of doom – трубный глас в День страшного суда, только в миниатюре. Поскольку слово crack имеет еще значение треск, хруст. Буквально перевести это на русский невозможно – прим.перев.
– Благодарю вас, мистер А.Е.Наихудш – сказал Ваймс, бросив взгляд на листок и откладывая его в сторону. – Чем мы можем вам помочь? Кстати, на службе я – коммандер Ваймс.
– Мне понадобится кабинет, ваша светлость. И просмотреть все ваши документы. Как вы знаете, моя задача состоит в том, чтобы подготовить для его светлости полный обзор, а также анализ расходов/доходов Стражи с предложениями по улучшению ее деятельности. Ваше сотрудничество желательно, но не существенно.
– Предложения по улучшению, э? – сказал Ваймс приветливо. Позади кресла мистера А.Е.Наихудша сержант Мелкозад закрыла глаза от ужаса. – Прекрасно. Я всегда был известен своей склонностью к сотрудничеству. И кстати, я уже говорил вам насчет этого герцогского титула?
– Да, ваша светлость. – сказал А.Е.Наихудш чопорно – Тем не менее, вы – герцог Анкский и было бы неуместно обращаться к вам как-то иначе. Тогда я почувствовал бы себя неуважительным.
– Понимаю. А как мне к вам обращаться, мистер Наихудш? – спросил Ваймс.
Краем глаза он увидел, что несколько паркетных досок на другом конце комнаты почти незаметно приподнялись.
– "А.Е.Наихудш" будет вполне достаточно, ваша светлость – сказал инспектор.
– "А" означает?.. – спросил Ваймс, отрывая взгляд от паркетных досок.
– Просто "А" ваша светлость – терпеливо сказал А.Е. Наихудш – "А.Е. Наихудш".
– Вы хотите сказать, что у вас нет имени, только инициалы?
– Именно так, ваша светлость – сказал маленький человечек.
– Как же вас называют ваши друзья?
А.Е.Наихудш выглядел так, как будто упустил что-то важное в этой фразе, Ваймсу даже стало его немного жаль.
– Ну что же, сержант Мелкозад позаботится о вас – сказал он неискренне любезным тоном. – Найдите где-нибудь кабинет для мистера А.Е. Наихудша, сержант, и передайте ему все необходимые документы.
"Чем больше тем лучше, - подумал Ваймс – похороните его под бумагами, чтобы он не докучал мне".
– Благодарю, ваша светлость. – сказал А.Е.Наихудш – кроме того, мне понадобится поговорить с некоторыми стражниками.
– Зачем?
– Чтобы сделать мой доклад всеобъемлющим – невозмутимо сказал А.Е.Наихудш.
– Я могу сообщить вам все что необходимо – сказал Ваймс.
– Да, ваша светлость, но расследование так не ведется. Я должен действовать абсолютно независимо. Quis custodiet ipsos custodes? [30] ваша светлость.
30
Quis custodiet ipsos custodes? (лат.) - Кто же будет сторожить самих сторожей? Ювенал, "Сатиры". – прим. перев.