Вход/Регистрация
Том 2. Докука и балагурье
вернуться

Ремизов Алексей Михайлович

Шрифт:

Впервые опубликовано: Альманах 17. СПб., 1909. С. 161–162.

Рукописные источники: «РЕМЕЗ и другие сказки». № I. Ремез — первая пташка — макет сборника, печатные вырезки — ИРЛИ. Ф. 172. Ед. хр. 572.

…знает много мудреных докук, балагурья… — т. е. «бесконечных» (докучных) стишков или сказок, а также веселых, потешных рассказов (балагурья). Ср. название следующего большого сборника сказок Ремизова «Докука и балагурье» (1914).

Угор— место, идущее в гору; кряж по берегу реки; крутой, высокий берег реки.

…про Ремеза — первую пташку! — Образ птицы ремеза, впервые появившийся в этой новелле, со временем становится одной из ключевых мифологем в автохарактеристике Ремизова, которая впоследствии развивалась и дополнялась в ряде других текстов (см., например: Ремизов А. Ремез-птица // Альманах «Гриф». 1903–1913. М., 1914. С. 136). В частности, именно к названию этой птицы, а не к глаголу «ремизить», писатель возводит этимологию своей фамилии (см. об этом: Алексей Ремизов о себе С. 548, Подстриженными глазами. С. 233–234) Подробнее о роли птицы ремеза в его приватной мифологии см.: Безродный М. В. Об одной подписи Алексея Ремизова // Русская литература. 1990. № 1.С. 226.

Ремезить— суетиться, торопиться, егозить, лебезить.

Белун *

Впервые опубликовано: Золотое руно. 1907. № 7–9. С. 74.

Рукописные источники. 1) «Белун» — журнальный оттиск <1907> — РГАЛИ. Ф. 420. Оп. 5. Ед. хр 1; 2) «Белун и другие сказки». № 1. Белуи — макет сборника, печатные вырезки — ИРЛИ. Ф. 172. Ед. хр. 574.

Белун— в белорусских преданиях старец в белых одеждах, с белой бородой и посохом, который является только днем и выводит заблудившихся из леса; в его образе соединились черты бога-солнца и бога-громовника (Перуна и Даждьбога). См. об этом: Афанасьев А. Н. Поэтические воззрения славян на природу. Опыт сравнительного изучения славянских преданий и верований, в связи с мифическими сказаниями других родственных народов. М., 1868. Т. 2. С. 93–94.

Украсливый— ясный, теплый и тихий, солнечный.

Собачья доля *

Впервые опубликовано: Солнце России. 1911. № 10(50). С. 8. Позже эта сказка дала название сборнику рассказов Ремизова, Е. Замятина, И. Соколова-Микитова, В. Шишкова и В. Ирецкого «Собачья доля» (Берлин, 1922), где и была вновь републикована.

Рукописные источники: «РЕМЕЗ и другие сказки». № 2. Собачья доля — макет сборника, печатные вырезки — ИРЛИ. Ф. 172. Ед. хр. 572.

Погода— непогода, ненастье; дождь, снег, метель, буря (в этих значениях слово употреблялось на Руси повсеместно, кроме западных и южных областей).

Божья пчелка *

Впервые опубликовано: Альманах 17. СПб., 1909. С. 159–160; под названием «Пчелы».

Рукописные источники: «РЕМЕЗ и другие сказки». № 3. Пчелка — макет сборника, печатные вырезки — ИРЛИ. Ф. 172. Ед. хр. 572.

Лузь, лузи— луг, луга.

Зоря или Луговая зоря— растение чечина, жабник, кленовый или сильный цвет, лютик.

Затрясье— трясина, болото.

Кочкорье— болото, покрытое кочками.

…соловецкий угодник Зосима и другой угодник Савватий… — Преп Савватий (умер в 1435 году) предсказал возникновение Соловецкого монастыря. Его мощи были перенесены на Соловецкий остров основателем Соловецкой обители преп. игуменом Зосимой (умер в 1478 году). По преданию именно Зосима и Савватий первыми ввели пчеловодство. Поэтому они повсеместно считались покровителями как самих пчел, так и бортничества. В праздник Благовещения, в Вербное и Светлое Христово Воскресение между заутренями и обеднями на пасеках и перед иконой «Преподобные Зосима и Савватий Соловецкие» служили специальный молебен об изобилии пчел и сохранении их в ульях.

Вёдро— ясная, тихая, сухая и вообще хорошая погода.

Проливной дождь *

Впервые опубликовано: Альманах 17. СПб., 1909. С. 163.

Рукописные источники: «Белун и другие сказки». № 4. Проливной дождь — макет сборника, печатные вырезки — ИРЛИ. Ф. 172. Ед. хр. 574.

Колокольный мертвец *

Впервые опубликовано: Свободным художествам. 1910. № 1. С. 22–24.

Подоконница— та, что прогуливается или толчется под чужими окнами, заглядывает и подслушивает.

Зыбун— трясина, зыбкая почва; болото, которое качается под ногами.

Сив-чубарый— мешаная, нечистая конская масть: примесь рыжей шерсти к серой или к черной.

Полунощник— северо-восточный ветер, норд-ост.

Граять— каркать.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 216
  • 217
  • 218
  • 219
  • 220
  • 221
  • 222
  • 223
  • 224
  • 225
  • 226
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: