Шрифт:
— Навряд ли, — усомнилась Лара, и тут ее сердце радостно екнуло: из магазина напротив выходил Кэл с огромным рюкзаком за плечами, набитым покупками. Он положил свою ношу в кузов машины, выпрямился, пошарил глазами по пустынной улице, явно разыскивая Лару, и, заметив ее в дверях, тут же поспешил на помощь.
— Вы в порядке, Лара?
Незнакомец с быстротой молнии повернулся к Кэлу.
— А ты кто такой, черт тебя побери? — заорал он, уже не столь любезно.
— В чем дело, приятель? — спокойно спросил Кэл. — Имей в виду, я посильнее тебя.
— Пшел вон! Нам с молодой леди надо кое о чем побеседовать!
— По всей видимости, эта беседа леди не по душе. Проходите, Лара! — И Кэл сделал ей знак рукой.
Лара юркнула за спину Кэла, а мужчины, нахохлившись, как бойцовые петухи перед встречей, уставились друг на друга. Она было высунула голову из-за плеча Кэла, но его крепкая рука вернула ее на место.
— Пойдемте, Кэл! — взмолилась Лара, дергая его за рукав. — Отстаньте от него! Ничего особенного не произошло. Не стоит обращать внимания на такие пустяки.
Он, как бы в раздумье, взглянул на нее, кивнул, забрал у нее пиво и уже повернулся, чтобы уйти, когда его противник что было силы размахнулся, метя Кэлу в лицо, но промазал.
Кэл опустил пакеты наземь и нанес Джерри удар, от которого тот мешком рухнул навзничь. Продавец высунулся в дверь, но, поняв, что происходит, тут же скрылся.
Кэл опустился рядом с Джерри на колени и пощупал его пульс, а Лара, в ужасе зажав рот обеими руками, не спускала с него испуганных глаз.
— Пульс есть? — прошептала она.
— Да, он просто потерял сознание, — спокойно объяснил Кэл.
— Что же нам делать? — спросила она. — Не можем же мы оставить его лежать здесь.
— Я постараюсь привести его в чувство. А вы пойдите, пожалуйста, в магазин и принесите лед.
Вокруг собралась кучка зевак, с интересом разглядывавших человека в шляпе, который растянулся во всю длину на тротуаре. Лара сняла с него шляпу, положила рядом и лишь затем отправилась в магазин.
По ее просьбе продавец положил в полиэтиленовый пакет немного льда и подал его Ларе.
— Нельзя ли мне воспользоваться вашим телефоном? — спросила она.
— Конечно, можно, но я уже вызвал шерифа, — ответил тот.
— Зачем вы это сделали? — расстроилась Лара.
— Я не могу допустить, леди, чтобы в моем магазине устраивали драки.
— Какая драка! Один-единственный удар. Нет никаких причин раздувать из этого целое дело.
— Какая разница, один удар или два. Драка она и есть драка. Шериф уже в пути, — пожал он плечами.
Лара выскочила на улицу в тот самый миг, когда полицейская машина, сверкая синими мигалками, бесшумно подкатила ко входу.
При виде ее Кэл оцепенел. Он даже не повернул голову на звук шагов выходившей Лары.
Дверца машины с большой синей звездой медленно растворилась, выпустив мужчину в хаки. Он хозяйским оком окинул место происшествия. Худощавый, со светлыми волосами, этот человек пробудил у Лары какие-то смутные воспоминания. Он приблизился к поверженному противнику Кэла, наклонился над ним, всматриваясь в его лицо, и устало произнес:
— Джерри Перкинс! Какая неожиданность! Что он выкинул на этот раз?
Видя, что Кэл молчит, Лара поспешно сказала:
— Да ничего особенного, шериф…
— Тогда почему он лежит на земле? — прервал он ее.
— Видите ли, он остановил меня у выхода из магазина и загородил дорогу, не пропуская меня. Мистер Уинстон пришел мне на помощь, и тогда Джерри замахнулся на него.
— И что же было дальше?
— Он не попал, и тогда Кэл, то есть мистер Уинстон, нанес ему удар.
— Это вы работаете на ферме Дэниелсов? — спросил шериф, поворачиваясь к Кэлу.
Кэл кивнул.
— Я догадался по машине, — пояснил шериф.
— Все было так, как рассказывает молодая леди, — подтвердил стоявший в дверях продавец. — Я на минуту вышел из зала, и тут явился он собственной персоной. По всему видно, уже успел пропустить рюмочку и полез знакомиться к этой девушке.
— Меня зовут Лара Дэниелс, я внучка Роуз, — добавила Лара.
— Я так и подумал, — сказал шериф. — Вы меня не помните? Я Боб Траск, когда-то подрабатывал у вашего дяди Рона. Когда мы познакомились, вы были еще школьницей, приезжали сюда с родителями.