Кинг Стивен
Шрифт:
Абрахам выглядел действительно расстроенным.
— Это так мерзко. Даже не знаю, как сказать.
Гэррети пожал плечами, сбитый с толку:
— Наверное, надо просто сказать, и все.
— Ну, в общем... Мы тут договариваемся кое о чем. Все, кто остался.
— В скраббл поиграть что ли?
— Это типа как... обещание.
— Да ну?
— Никто никому не помогает. Либо идешь сам по себе, либо не идешь вообще.
Гэррети посмотрел на свои ноги. Он пытался вспомнить, когда в последний раз испытывал голод, и прикидывал, сколько времени должно пройти, прежде чем он потеряет сознание от истощения. Он подумал, что оксфорды Абрахама похожи на Стеббинса — эти ботинки запросто помогут хозяину преодолеть путь отсюда и до моста «Золотые Ворота» [61] , и вся их потеря будет — порванный шнурок... по крайней мере, так они выглядят.
61
Golden Gate Bridge — мост «Золотые Ворота» — Висячий мост с 6-рядным движением через одноименный пролив. Построен в 1933-37 под руководством главного инженера строительства Дж. Стросса (Strauss, Joseph B.). Самый высокий в стране мост (высота пролета над уровнем моря — более 67 м). До 1964 мост был самым длинным в мире по длине пролета — 1260 м. Соединяет город Сан-Франциско с северными пригородами по Федеральной дороге № 101, ведущей на север.
— Звучит довольно жестоко, — наконец произнес он.
— Ситуация сложилась довольно жестокая, — сказал Абрахам, не глядя на Гэррети.
— Ты уже со всеми об этом поговорил?
— Пока нет. Где-то с дюжиной.
— Да, и правда мерзко. Понимаю, как тяжело тебе об этом говорить.
— И с каждым разом все тяжелее.
— Что они ответили? — он знал, что они ответили, а что еще они могли ответить?
— Они за.
Гэррети раскрыл рот, и снова закрыл его. Он посмотрел на Бейкера, который шел впереди, уронив голову на грудь. На нем была куртка, и она промокла до нитки. Одно бедро у него как-то неправильно выпирало в сторону, странно вихляя. Вся левая нога сильно одеревенела.
— Зачем ты снял рубашку? — спросил вдруг Гэррети.
— Кожа от нее чесалась, — ответил Абрахам. — Типа крапивница, или что-то такое. Она была синтетической, может у меня аллергия на синтетику, не знаю. Так что скажешь, Рей?
— Ты похож на кающегося грешника.
— Что скажешь? Да или нет?
— Мне кажется, я должен кое-что МакФризу.
МакФриз все так же шел неподалеку, но невозможно было сказать, слышит он их разговор на фоне шума толпы или нет. Ну же, МакФриз, подумал Гэррети. Скажи ему, что я ничего тебе не должен. Давай же, сукин ты сын. Но МакФриз молчал.
— Ладно, вписывай и меня, — сказал Гэррети.
— Супер.
Теперь ты животное, всего лишь грязное, уставшее тупое животное. Ты сделал это. Ты продался.
— Если ты попытаешься помочь кому либо, мы не сможем тебя остановить. Это против правил. Но ты больше не будешь одним из нас. И ты нарушишь обещание.
— Я не стану пытаться.
— То же самое относится к любому, кто попытается помочь тебе.
— Понятно.
— Ничего личного. Ты же понимаешь, Рей. Самое сложное еще впереди.
— Трудись как вол или умри.
— Типа того.
— Ничего личного. Просто назад в джунгли.
На секунду ему показалось, что Абрахам взбесится, но его резкий вдох обернулся безобидным выдохом. Возможно, он слишком устал, чтобы приходить в бешенство.
— Ты согласился. Не забывай об этом, Рей.
— Наверное, я должен сделать высокопарный жест и сказать, что я сдержу обещание, потому что мое слово — закон, — сказал Гэррети. — Но я буду честен. Я хочу увидеть, как ты получаешь свой билет, Абрахам. И чем скорее, тем лучше.
Абрахам облизал губы:
— Ага.
— Неплохие ботинки, Эйб.
— Неплохие. Только чертовски тяжелые. Выигрываешь в надежности, — проигрываешь в весе.
— И нет лекарства от летней тоски, да? [62]
Абрахам рассмеялся. Гэррети смотрел на МакФриза. По его лицу трудно было что-то понять. Он мог слышать. Мог не слышать. Дождь — теперь тяжелее, холоднее — падал почти отвесно. Кожа у Абрахама была белого цвета, как рыбье брюхо. Без рубашки он был похож на каторжника. Интересно, кто-нибудь сказал Абрахаму, что без одежды у него нет ни единого шанса пережить следующую ночь? Сумерки как будто уже начали сгущаться. МакФриз? Ты слышал наш разговор? Я продал тебя с потрохами, МакФриз. Мушкетеры навсегда.
62
Строка из песни Эдди Кокрана (Eddie Cochran) «Summertime Blues»
Песня была написана в конце 1950-х Эдди Кокраном и его менеджером Джерри Кейпхартом. Впервые выпущена синглом в августе 1958 года. Множество раз перепевалась различными исполнителями; в частности, очень популярна версия известного кантри-певца Алана Джексона (Alan Jackson), а также версия рок-группы The Who.
— Я не хочу так умирать, — сказал Абрахам. Он заплакал. — Только не прилюдно, когда все орут, чтоб ты поднимался и прошагал еще пару миль. Это же, блядь, так глупо. Нереально глупо. Достоинства в этом не больше, чем в слабоумном, который давится собственным языком и одновременно гадит в штаны.
Когда Гэррети дал обещание никому не оказывать помощи, часы показывали четверть четвертого. К шести часам билет получил всего один человек. Никто ни с кем не разговаривал. Казалось, среди Идущих действовал некий неуклюжий сговор, позволяющий не замечать, как их жизни ускользают дюйм за дюймом, позволяющий притворяться, что ничего не происходит. Группы — та жалкая малость, что от них еще оставалась — полностью развалились. Все согласились на предложение Абрахама. МакФриз согласился. Бейкер согласился. Стеббинс расхохотался и спросил Абрахама, не нужно ли ему проколоть палец, чтобы расписаться кровью.
Становилось холоднее. Гэррети начал даже думать, а существует ли на самом деле такая штука как солнце, или это ему просто приснилось? Даже Джен казалась ему сейчас порождением сна — летнего сна из никогда не бывшего лета.
Зато отца он теперь видел куда яснее прежнего. Видел его густую копну волос, которую получил в наследство, его широкие, мясистые плечи дальнобойщика.
Его отец был сложен как защитник в американском футболе. Гэррети припоминал, как отец брал его на руки, раскручивал так, что кружилась голова, взъерошивал волосы, целовал его. Любил его.