В том вошли лучшие образцы древнескандинавской литературы эпохи викингов — избранные песни о богах и героях «Старшей Эдды», поэзия скальдов, саги и пряди об исландцах, отрывок из «Младшей Эдды». Издание снабжено комментариями.
К читателю
«Боевые раны до костей, праздничные здравицы допьяна, струны, лопающиеся под рукой вспылившего певца, кольчуга, разрывающаяся от прерывистого дыхания разгневанного витязя…
Бесстрашное, презирающее смерть мужество, суровая доблесть и бодрая жизнерадостность; миросозерцание в высшей степени положительное и деятельное; и как идеал посмертного блаженства — не туманные чертоги расплывчатого созерцательного рая, а крытая золотыми щитами Валгалла, где властитель богов наделяет своих избранников добрым оружием и ежедневно водит их в битву, чтобы после жаркого боя вернуться в светлый чертог для веселого пира, для жен и мудрых бесед…» [1]
1
Старшая Эдда, перевод и комментарии С. Свириденко. — М.: Изд. Собашниковых, 1917.
Таким был мир викингов, такими были и их предания, песни о богах и героях, хвалебные песни…
В очередной том нашей серии вошли лучшие образцы литературы «эпохи викингов» — избранные песни «Старшей Эдды», отрывок из «Младшей Эдды», некоторые саги и пряди об исландцах и, конечно, скальдическая поэзия.
Издание рассчитано на широкого читателя и снабжено комментариями.
Счастливого плавания на викингских драккарах!
Эдда (Мифологические песни)
Перевод В. Тихомирова
Прорицание вёльвы
2
Отпрыски Бора— боги Один, Вили и Ве.
3
Мир серединный— Мидгард (см. Словарь, I).
4
Три девы— эти загадочные девы предвещают явление норн (строфа 20).
5
Бримир, Блаин— возможно, имена Имира.
6
Аск и Эмбла— «ясень» и «лоза», из которых боги сотворили первых людей.
7
Лодур— возможно, другое имя Локи.
8
Девы-провидицы— норны (см. словарь, I).
9
Гулльвейг(«сила золота»?), она же ведьма Хейд, возможно была послана ванами, дабы развратить богов и людей и посеять вражду в мире.
10
Эта и следующие строфы отсылают к сказанию о том, как боги, по совету Локи, посулили отдать Фрейю («супруга Ода»), а также луну и солнце, великану, построившему для них твердыню Асгарда. Тор убил великана, и боги таким образом, нарушили данную ими клятву.
11
Хеймдалля звук— по одному из толкований, рог Гьяллархорн, в который Хеймдалль затрубит, возвещая начало последней битвы богов.
12
Один оставил свой глаз в залог Мимиру в обмен на мудрость.
13
В строфах 31–35 вёльва рассказывает о гибели Бальдра, убитого его братом Хёдом по наущению Локи, и о наказании Локи (см.: «Младшая Эдда», с. 19 наст. изд.).
14
Рассказ вёльвы о чудовищах, обитающих на северо-восточной окраине мира, и о творящихся в мире преступлениях предвещает последние роковые события — гибель богов и устроенного ими мира.
15
Гуллинкамби— «золотой гребешок».
16
Нагльфар— корабль, построенный из ногтей мертвецов.
17
Бюлейста брат— Локи.
18
Хлин— Фригг.
19
Сразивший Бели— Фрейр; Бели — великан.
20
Владыка Побед— Один.
21
Хлодюн, она же Фьёргюн— Земля, мать Тора.
22
В этой строфе, как и во всем рассказе о возрождении мира, видят признаки христианского влияния.
23
Исследователи толкуют эту строфу по-разному, поскольку из нее неясно, о каких временах идет речь.
Речи Вафтруднира
(Один сказал:) [24]
1«Послушай, Фригг, я сегодня хочу к Вафтрудниру наведаться, хочу, я сказал, переведаться словом с наимудрейшим йотуном».(Фригг сказала:)
2«Лучше, скажу, Родителю Ратей [25] дома остаться: сильнейшим из йотунов, слышно, слывет Вафтруднир мудрый».24
Скобки обозначают ремарку или часть ремарки, которой нет в тексте оригинала. (Примеч. переводчика.)
25
Родитель Ратей— Один.
(Один сказал:)
3«Все видел, все слышал, всех богов переспорил: теперь желаю увидеть воочью, как Вафтруднир поживает».(Фригг сказала:)
4«Здравым — туда, здравым — оттуда, здравья тебе в дороге! будь разумен, Родитель Живущих в словопрении с йотуном». 5Тогда отправился Один беседовать с наимудрейшим йотуном; явился к жилью родителя Имма; вошел Устрашитель [26] .26
Родитель Имма— Вафтруднир; Устрашитель— Один.
(Один сказал:)
6«Вафтруднир, здравствуй! пришел я к тебе на тебя поглядеть; хочу убедиться, вправду ли ты наимудрейший, йотун».(Вафтруднир сказал:)
7«Кто там вошел и меня же пытает в моем же доме? Живым не выйдешь, гость, коль не будешь умнее хозяина».(Один сказал:)
8«Мне имя — Победный! Был путь нелегок до твоего жилища: питьем да кровом приветь, как должно, гостя усталого, йотун».(Вафтруднир сказал:)
9«Будь гостем, Победный! Что же стоишь ты? — Садись-ка за стол: беседа покажет, кто из нас умный, гость или старый хозяин».(Один сказал:)
10«В доме богатого, бедный, молчи или беседуй разумно: должно мне быть осторожным в словах, в разговорах с холоднокровным».(Вафтруднир сказал:)
11«Стоя, коль хочешь стоя беседовать, ответь мне, Победный, как именуют коня, что приносит день ежеутренне?»(Один сказал:)
12«Зовут Светлогривым коня, что приносит день ежеутренне: он же среди готов [27] почитается наилучшим — грива его светозарна».(Вафтруднир сказал:)
13«Стоя, коль хочешь стоя беседовать, ответь мне, Победный, как именуют того, кто приносит сумрак с востока».27
Готы— здесь общее обозначение германских племен.