Шрифт:
Вики присмотрелась к Тони. Что-то неуловимое в его глазах, интонации насторожили и встревожили ее. Может, ему действительно плохо и он нуждается в помощи, подумала девушка. Однозначного ответа у нее не было.
— Прости, мне пора, могу я сообщить вашим, что у тебя все в порядке? — задала вопрос Вики.
— Ха, передай им, что я собираюсь взять штурмом Челси. Пусть не трясутся от ужаса: я не стану никого эпатировать. Хэйзлуик никогда не увидит меня в таком виде. Тони хорошо играет свою роль и знает свое место. — Он обреченно махнул рукой и растворился в толпе.
Вики поспешила в игрушечный магазин и купила там несколько хорошеньких куколок в фольклорных нарядах. Мэнди расставит их в своей комнате на полках.
Девушка все еще находилась под впечатлением от странной встречи с Тони. Он был сам не свой. Что его глодало: отчаяние, одиночество, безысходность? Но никогда прежде он не тяготился одиночеством. Интуиция подсказывала Вики, что с Тони происходит нечто необычное. Надо обязательно поделиться своими соображениями со Стюартом.
Глава 7
Однажды утром почтальон принес Вики уведомление об отправке заказа на имя мистера Файсон-Дэвенпорта. Девушка чуть не поддалась панике. К счастью, Кларк Дэнтон уже вернулся из деловой поездки в Ковентри. Обуздав гордыню, Вики смиренно отправилась к нему на поклон.
Кларк Дэнтон принял ее более чем благосклонно и сам вызвался помочь. Было решено, что оборудование доставят сразу в усадьбу «Башни». Как только это произойдет, Вики немедленно подъедет туда, а Кларк установит и подключит стереофоническую аппаратуру.
— Томми с собой брать? — спросила Вики.
— Нет, не думаю, что нам потребуются его услуги, — сухо ответил Кларк и добавил неожиданно: — Ты, я и полковник — этого вполне достаточно. Представляешь, как мы можем там все опутать проводами, а вдруг сами тоже запутаемся?
— Он может обидеться, если мы его не возьмем с собой, — смущенно проговорила девушка, прекрасно понимая, что только этот суровый человек может профессионально проделать сложнейшую работу.
— Ничего не поделаешь, Вики, пусть обижается, — отрезал Кларк. — Иногда это неизбежно. Встряски помогают человеку критически взглянуть на себя. — Он повернулся к своему помощнику, возившемуся со стиральной машиной, и отдал пару распоряжений, потом вновь обратился к Вики: — Прости, я вынужден покинуть тебя: твой друг Робсон должен прийти ко мне через пару минут.
— Конечно-конечно. Огромное тебе спасибо! Даже не знаю, что бы я без тебя делала!
В дверях магазина она столкнулась со Стюартом — встречи избежать не удалось. Сдержанно поприветствовав друг друга, они неожиданно разговорились как ни в чем не бывало. «Все правильно, — подумала Вики, — мы ведь знакомы с детства, наша дружба не может закончиться в одночасье».
Вики рассказала Стюарту о своей встрече с Тони. Она не скрывала беспокойства по поводу его странного вида и необычного поведения.
— Ну и что, Тони всегда какой-то странный, не так ли? — равнодушно заявил Стюарт.
— Но на этот раз все было иначе, поверь мне, — сказала Вики. — Он выглядел неважно и… Я даже не знаю, как тебе это объяснить… Он казался таким потерянным. В его словах было столько безысходности, тоски и злости. Он словно завидовал тебе, стабильности твоего положения…
— Думаю, ты все правильно поняла. Он ни разу не задумался о той адской работе, которую мне пришлось проделать, чтобы семейный бизнес не пошел прахом. А теперь ему не дают покоя мои чеки, которые я могу обналичить. Я вкалывал в поте лица, пока он болтался по всему миру и наслаждался жизнью.
— Да, все должны были бы это понимать, — горько усмехнулась Вики. — Я вот только сейчас обнаружила, что заниматься бизнесом — не самая легкая работа на свете.
— Вот-вот, а я все сделал своими руками и не собираюсь от этого отказываться. — Он бросил мрачный взгляд на полки, заставленные современной бытовой техникой, на огромные холодильники и стиральные машины и медленно проговорил: — Некоторые скоро в этом убедятся.
— Ты имеешь в виду Кларка? Хочешь сказать, он проявил интерес к твоему магазину?
— Подозреваю, он готов сделать мне деловое предложение. Поняв, что тебя невозможно сдвинуть с места с твоей драгоценной «Музыкальной шкатулкой», он обратил жадные взоры в другую сторону.
— А тебя может заинтересовать подобное предложение, Стюарт?
— Нет, ни при каких обстоятельствах. Мне мистер Кларк Дэнтон так же мало симпатичен, как и тебе, Вики. Мы и без него справимся со своими проблемами, не нужны нам в Хэйзлуике всякие там пройдохи и воротилы.