Вход/Регистрация
Два кольца и брызги шампанского
вернуться

Тэйер Патрисия

Шрифт:

— Но вы столько раз говорили, что нельзя заводить романы на работе.

Она вздернула подбородок.

— А с чего вы взяли, что у нас роман?

Глава седьмая

Пятьдесят лет спустя бывший особняк Стюарта вновь выглядел величественно и просто великолепно. В ночь, когда устраивалась вечеринка, высокий кованый забор украшали маленькие мерцающие огни, освещающие длинный круглый подъезд к трехэтажному кирпичному дому. Один из служащих, нанятых специально для званого приема, кинулся ставить на стоянку машину Така. Другой подошел, чтобы помочь Анджелине выйти.

Два дня назад она отправилась за покупками в Луисвилл и раскошелилась на блестящее атласное платье. Прилегающий лиф обхватывал талию и мягко облегал фигуру. Она взглянула на глубокое декольте, обнажившее ложбинку между грудей, и засомневалась, не переступила ли границу приличия. Но продавец утверждал, что платье прекрасно сидит.

Однако Анджелина не была в себе уверена.

К ней подошел Так, прекрасно смотревшийся в смокинге, сшитом по моде Среднего Запада.

Он широко улыбнулся, беря ее за руку.

— Дорогая, если ты собираешься заарканить кого-то, то платье на тебе что надо.

Анджелина рассмеялась.

— Думаю, тебе не стоит волноваться. Мужчины не очень-то бегают за мной.

— Это потому, что братьям всегда удавалось отвадить нежеланных ухажеров. — Он пристально посмотрел на нее. — Но то, как ты смотришься в этом платье, обещает захватывающую интригу.

Не дожидаясь ответа, он повел ее по ступеням к двери, отделанной декоративными вставками из хрусталя.

Дверь открыл человек в черном костюме и жестом пригласил их войти.

Анджелина переступила порог и впорхнула в большую переднюю. Она обвела взглядом красиво убранную комнату, от блестящих полов из твердого дерева до высокого потолка со сверкающими, как звезды, хрустальными слезками на люстре.

Ошеломленная происшедшими переменами, она не могла не вспомнить, в каком жутком состоянии было заброшенное здание, когда Шелби приобрела его на аукционе. Они с Рафом вложили немало труда в него. Сегодня должно было состояться торжественное открытие одного из исторических строений Хэйвен-Спрингс.

— Мы приехали пораньше, чтобы помочь, но, похоже, уже обо всем позаботились.

Так невольно присвистнул.

— Вот это то, что я называю высший класс. Они ни перед чем не остановились ради этого Росси.

— Не верится, что Шелби столько успела сделать. — Анджелина осматривала новые обои с цветочным узором, дубовую обшивку. — Они, видно, не знали ни сна, ни отдыха.

Войдя в гостиную, она увидела прекрасное антикварное бюро, диванчик в викторианском стиле, обшитый бордовой парчой, и два стула с той же обивкой. На полу лежал восточный ковер, а на окнах висели новые шторы, из-под которых виднелись прозрачные занавеси.

Анджелина вернулась в переднюю и взглянула вверх на лестницу, где стояла красивая пара. Раф был в черном смокинге, а жена в узком платье цвета лаванды. Сияющая Шелби подхватила мужа под руку, и они стали спускаться, улыбаясь друг другу так, словно знали тайну, доступную только им двоим.

Анджелину вдруг охватила тоска. Никогда у нее не будет того, что есть у Шелби с Рафом. Мужчины, с которым бы она прожила жизнь. Того, кто утешал бы в трудную минуту, любил, как единственную на свете.

— Красивая пара, — негромко произнес мужской голос.

Анджелина обернулась и увидела рядом Джона.

— Я и не заметила, как вы вошли.

— Вы были погружены в свои мысли, — сказал он, оглядывая девушку. — Какая bella signorina!

Ее словно обдало жаром.

— Grazie, — с трудом выговорила Анджелина. — Вы тоже прекрасно смотритесь.

Черный смокинг, несомненно, сделан на заказ, отметила она. Белоснежная парадная рубашка со складочками оттеняла смуглую кожу и черные волнистые волосы. Он был хорош собой и чувствовал себя непринужденно в парадном одеянии, отчего девушка острее осознала, какие они разные. Джон Росси наверняка бывает на сотнях подобных приемов в Нью-Йорке. А сегодняшняя вечеринка годами не будет сходить с уст в Хэйвен-Спрингс. Что и говорить, у них совсем разный образ жизни.

Анджелина отвела взгляд, чтобы оторваться от его устремленных на нее гипнотических глаз. Может, это различие и заинтриговывает ее? Как бы то ни было, надо перестать видеть в нем мужчину. Он деловой партнер и, как она надеется, будущий работодатель.

Она улыбнулась и повернулась к нему лицом.

— Шелби с Рафом изрядно постарались, чтобы вечеринка удалась. Надеюсь, все будет хорошо.

Он нахмурился.

— Раф с Шелби взяли на себя столько хлопот. Не стоило ради меня так стараться. Я бы получил не меньшее удовольствие, если бы они просто устроили пикник с гамбургерами в саду.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: