Шрифт:
— Но всю работу выполнил Питер Симонс,— сказала Эбби чуть смущенно.— Все, что я сделала...
— О, вы сделали небывалое — нашли способ урезонить Аманду,— смеясь, прервал ее Джек.
— Но даже за это я не могу принять благодарность...
— По крайней мере, вы поняли, что мужчинам с Амандой справиться гораздо легче. С ними она ведет себя иначе, чем с женщинами. Вы нашли такого человека, как Макс, а он заставил ее вернуться к первоначальному проекту. Если бы я знал, что Питера Симонса не будет, я бы перестроил свои планы и сам бы следил за ходом работ.
— Короче говоря,— с несчастным видом сказала Эбби,— мне пришлось улаживать конфликт. Вы — преуспевающий бизнесмен, и вам, конечно, заметен недостаток у меня профессионализма, но я не в силах была заставить вашу жену согласиться с утвержденными планами, не прибегая к помощи извне.
— Прибегать к правовым нормам, как бы ни были они юридически точны, с моей женой, невозможно. И такие клиенты, как Аманда, чувствуют себя тем более уязвимыми, когда им приходится иметь дело с преуспевающими женщинами.
Эбби, широко раскрыв глаза, недоверчиво посмотрела на мужчину, сидевшего рядом с ней.
Он покачал головой и снисходительно улыбнулся:
— Я так и представляю себе, как вы стоите друг перед другом! Аманда видит преуспевающую деловую женщину, способную при малейшей возможности поставить ее на место, а вы, Эбби,— избалованную, самоуверенную клиентку, считающую вас молодой и неопытной.
— Боже мой! Так за что же вы благодарите меня?— спросила Эбби, пораженная подобной проницательностью незнакомого человека. И как же она сама до этого не додумалась?
— Эбби, я благодарю вас за то, что вы догадались, что нужен посредник,— тихо, с улыбкой сказал сэр Джек.
— О чем это вы шепчетесь? — капризно пропела Аманда.
— Мы тут обсуждаем карьеру Эбби,— ответил сэр Джек, похлопав девушку ладонью по руке.— Я уверен, она далеко пойдет.
— Я тоже,— кивнула Аманда, одарив ее дружеской улыбкой.— Макс говорил мне, что Эбби работает в компании его сестры совсем недавно — добавила она,— но совершенно блестяще владеет профессией. Его сестра обычно никогда не берет на работу сотрудников сразу после колледжа.
— Ты заставляешь ее краснеть, любовь моя. — Джек взял жену за руку.— Но я не сомневаюсь, что Макс прав. А теперь — кто еще хочет кофе?
Эбби, которая не раз бросала взгляд в сторону Макса, посмотрела на него снова.
— Еще кофе — было бы прекрасно! — улыбнулся он хозяину, но даже не взглянул на Эбби.
Они ехали домой в полном молчании, и Эбби не решилась бы нарушить его, не приготовившись кое-что сказать.
Она заговорила бы раньше, но молчание Макса сковало ее — за весь вечер он ни разу не обратился к ней. Он смеялся, шутил с Морисонами, вспоминал с сэром Джеком деловые поездки по разным странам, но ни слова не сказал ей. Он, правда, внимательно слушал, что она говорила, как отвечала на вопросы, и это он рассказал Аманде о ее способностях. Впрочем, Аманде ничего не стоит преувеличить...
Макс явно ее игнорирует, решила Эбби.
— Макс, я хотела бы с тобой поговорить,— сказала она, наконец, и вместо того, чтобы спокойно и эффектно преподнести свои слова, тут же выпалила: — Я понимаю, что тебе, может, сейчас неудобно... У тебя завтра самолет...
— Да, у меня завтра самолет,— кивнул он, но я с интересом тебя послушаю.— Они подъехали к ее дому.— Ты здесь собираешься говорить?— спросил он, выключая мотор.— Или в более подходящих условиях? Допустим, за чашкой кофе?
— За чашкой кофе,— ответила Эбби и почувствовала, как ослабели ее колени, когда она выходила из машины.
Девушка велела себе успокоиться, но ноги по-прежнему дрожали. Она вставила ключ в замок, в сотый раз напоминая себе, что этот разговор — обычное дело для взрослых людей, которые не так поняли друг друга. И ей следует извиниться за свои ошибки.
— А мне здесь нравится,— признался Макс, переступив порог прихожей, а потом войдя в маленькую гостиную.
Она окинула взглядом привычные вещи и почувствовала приятное удовольствие. Она увидела свой дом глазами другого человека.
— Но с твоей профессией было бы странно устроить из дома свалку.
— Кофе? — наигранно-весело спросила она, открывая белые двери столовой.
— Кофе,— кивнул Макс насмешливо и, выдвинув стул, уселся, не отрывая от нее холодного взгляда, наблюдая, как она двигается по кухне, как ставит на огонь кофейник.— Эбби,— спросил он,— ты действительно хочешь мне что-то сказать? Или ты заманила меня, чтобы подурачить?
Она взяла поднос и подошла к столу.
— Нет, я скажу то, что обязана сказать.— Она опустила поднос на стол.— Хотя твое замечание вовсе не облегчает мою задачу.