Шрифт:
– А что, если вы услышите это из его собственных уст?
О Боже. Ведь Анна не собирается отвезти Шарлотту в Ислингтон, туда, где держит Бэя?
– Ну, тогда... полагаю...
– Подождите здесь. Я вернусь через несколько минут. Шарлотта не должна предоставить Анне возможность предупредить тех, кто держит Бэя в заложниках. Судя по поведению, у Анны Уитли явно не все в порядке с головой, похоже, она совсем свихнулась. Шарлотта протянула руку, и Анна отпрянула.
– Что вы собираетесь делать?
– Как что? Конечно, я пошлю за Бэем! Я знаю, где он сейчас. У нас с ним состоялась очень милая встреча, без этого несносного, вечно во все вмешивающегося Фразьера. И без вас. Бэй приедет сюда и прикажет вам уйти и оставить нас в покое. – Она одарила Шарлотту злобной улыбкой.
Ох, кажется, задание провалено. Шарлотта огляделась вокруг, словно надеясь найти завалящий пистолет или медный канделябр. В полном расстройстве она принялась молиться, чтобы посланец Анны прибыл, когда Бэй уже будет освобожден, а его тюремщики обезврежены. Бэй приедет прямиком сюда и все исправит. Ей же остается продолжать свою беседу с Господом в ожидании Анны.
А когда Анна вернулась, Шарлотта в ужасе увидела, что она-то как раз нашла пистолет и целится из него прямо в растрепанную голову гостьи. Беседа Шарлотты с Господом стала еще насущнее.
– Мы еще посмотрим, кого из нас выберет Бэй, – самодовольно заявила Анна. – И это поможет ему поскорее принять решение.
Миссис Келли убрала пустую винную бутылку. Никогда прежде она не получала столько удовольствия на кухне. Масса разбросанной еды покрывала разгромленный стол. Опрокинутые стулья и трое связанных по рукам и ногам громил, словно цыплята для жарки, валялись на полу. Пустая бутылка помогла одному из бандитов отключиться после того, как он разразился особо непристойной бранью. Четвертый в данный момент был наверху, раздетый догола, поскольку сэру Майклу надо было чем-то прикрыть наготу, пока он не вернется домой. Искать его собственную одежду не было времени.
Ангус и мистер Малгру действовали расторопно, расправившись с громилами, когда те набросились на еду, словно голодные волки. Миссис Келли было приятно думать, что ее пирог с кроликом сыграл свою роль. Одно упоминание о нем так увлекло громил, что они утратили всякую осторожность. Они старательно помогали ей переносить еду из экипажа на кухню, что позволило Фразьеру в суете незаметно проскользнуть на лестницу с черного хода. Она завладела их полным и безраздельным вниманием, отвлекая беседой, распаковывая коробки и корзинки со всякой снедью, а Фразьер тем временем впустил в дом мистера Малгру. Вскоре оба они появились на кухне, при оружии и в полной боевой готовности. Прежде чем хоть один из бандитов успел двинуться с места, мистер Малгру выстрелил одному из них в ногу и спросил, кто хочет получить следующую пулю. Тем не менее, завязалась потасовка, и лишь несколько выстрелов смогли усмирить бандитов. Ангус заранее запасся длинными кусками веревки, которые и использовал, чтобы связать парней. Мистер Малгру отправился за констеблем. Миссис Келли смотрела на разбросанную еду, но не делала попыток спасти хоть что-нибудь. Она надеялась, что бандиты наелись досыта, поскольку вряд ли кто-нибудь из них скоро снова полакомится домашним ужином.
Она обернулась, услышав скрип и шарканье ног на лестнице. Бледный сэр Майкл с трудом спускался, опираясь на Ангуса. Он выглядел довольно комично в истрепанной старой одежде, мешком висевшей на нем, а исходивший от него запах был и того хуже, но миссис Келли подлетела к нему и поцеловала.
– Ах, миссис Келли, вы просто свет в моем окошке. – Один из бандитов на полу что-то прорычал, но тут же замолк, встретив ее грозный взгляд. – Я хотел спросить, где ваш знаменитый яблочный пирог?
– У нас нет времени на еду, майор. Чем скорее мы уберемся из этой чертовой дыры, тем лучше.
– Потише, Ангус. Нам все равно надо дождаться констебля. Может, еще кусочек сыра к нему, сэр Майкл?
Миссис Келли смотрела, как Бэй подцепил вилкой и отправил в рот солидный кусок пирога.
– Божественно! А то эти джентльмены не больно искусные кулинары.
Бэй моментально очистил тарелку и собирался уже попросить следующее блюдо, когда раздался стук в дверь.
– Черт возьми! Малгру не стал бы стучать. Это не он. Передай-ка мне один из своих пистолетов, Фразьер.
Бэй прижался к стене.
– Миссис Келли, ответьте вы. Не открывайте дверь слишком широко, чтобы гость не увидел на полу этот хлам.
Миссис Келли чуть приоткрыла дверь.
– Да?
– Письмо от леди Уитли для мистера Смита.
– А кто вы такой?
– Я – Джеймс. Второй лакей в Уитли-Хаусе.
Бэй шагнул вперед и, ухватив юношу за шейный платок, втащил его внутрь. Белый парик Джеймса свалился, открыв мягкие светлые кудри.
– Эй, послушайте, – возмущенно зашипел Джеймс. – Уберите руки! – Тут он увидел пистолет и рухнул без чувств.
– Слизняк бесхребетный, – проворчал Ангус.
Бэй опустил парня на пол.
– Свяжи и его. Он выглядит, как невинная овечка, но ведь никогда наверняка не знаешь... – Бэй подобрал упавшее письмо и сломал сургучную печать. – Похоже, что меня должны были на время освободить и под охраной мистера Смита и его громил отвезти в Уитли-Хаус. Мы опередили приказ на несколько минут. – Он ткнул Джеймса мыском одолженного, залатанного сапога. – Быстрее! Надеюсь, экипаж Анны еще ждет. Признаюсь, мне тоже хочется увидеться с ней.