Гудкайнд Терри
Шрифт:
— С тех пор, как ты был здесь в последний раз, мы начали распределять книги по каталогам. Мы пытаемся создать систему, включающую в себя все книги из всех библиотек. Таким образом, если нам понадобятся ответы, у нас есть способ найти информацию по определенной теме.
Зедд махнул рукой в сторону стола.
— В этих горах бумаги?
Ричард кивнул.
— Я не хочу перекладывать эти книги слишком далеко, поскольку я не знаю, почему они находятся в определенной библиотеке, или, если уж на то пошло, почему лежат на определенных полках. Кроме опасных магических книг, помещенных в изолированные библиотеки, я не смог увидеть хоть какую-то логику в их расположении, но, возможно, есть причина, по которой они лежат там, где лежат. Не зная этой причины, я не хочу перемещать их, рискуя по неосторожности заработать себе неприятности.
— Так, мы составляем для каждой книги карточку с ее названием, местоположением и некоторым описанием того, о чем она. Таким образом, мы можем сортировать страницы в категории, вместо того, чтобы сортировать непосредственно сами книги.
— Если брать твой пример, у нас будет карточка книги из категории по городам, мы сделаем копию этой карточки и поместим в категорию рек. Так будет меньше шансов упустить необходимую вторичную информацию.
Зедд окинул взглядом ряды полок. В библиотеке были тысячи книг, а ведь это была лишь одна из многих библиотек в замке.
— Потребуется много сил и времени, мой мальчик.
Ричард пожал плечами.
—У нас гора информации в десятках тысяч книг в различных библиотеках по всему дворцу, но у нас нет эффективного способа для поиска информации, когда она так нужна. Вместо того чтобы зацикливаться на проблеме, я нашел решение. Если у тебя есть что-то получше, то я весь внимание.
Тонкие губы Зедда были плотно сжаты, пока он размышлял над проблемой.
— Полагаю, что нет. Должен признать, в ваших словах есть смысл. Я уже занимался чем-то похожим, но только в более мелких масштабах.
—В Анклаве Первого Волшебника, находящегося в башне, — произнес Ричард кивая. — Я припоминаю горы книг сваленных повсеместно особенным образом.
Зедд смотрел вдаль, вспоминая давно ушедшее время.
— Я складывал книги определенной тематики вместе в стопки, чтобы они всегда были у меня под рукой. Я когда-то хотел разложить их на полки. Но у меня никогда не было на это времени, хотя их было там относительно немного. Может быть теперь, когда война закончилась, и я вернусь в Замок Волшебника, смогу, наконец, вернуться к давно забытой работе.
— Мы начали с этой библиотеки, так как по большей части она не содержит особо ценные или редкие книги, — сказала Бердина, пытаясь отвлечь внимание Зедда от его воспоминаний. — Когда Даркен Рал был Лордом Ралом, он не пользовался этой библиотекой, из чего можно сделать вывод, что она не особо-то и важная.
— Вы так думаете? — начал предостерегающим тоном Зедд. — Вы не можете полагаться на догадки. Некоторые из этих книг могут оказаться редкими...или опасными.
— Правда, — сказала Бердина. — Но в некоторых из библиотек есть книги, которые, как мы уже знаем, полны опасными вещами.
— Мы думали, что это будет отличным местом для начала, — сказал Ричард. — Прежде чем мы перейдем в большую или закрытую для общего доступа библиотеку. И если здесь и есть какие-то важные книги, то мы об этом узнаем, так как они уже будут внесены в каталог. Таким образом, мы будем знать, где и какие книги находится; не будет иметь значения, в какой из библиотек нужные книги находятся, и раскиданы ли они по разным частям замка.
Зедд, казалось, успокоился.
— В этом есть смысл.
— Итак, — сказал Ричард, указывая на книгу, которую раньше просматривали Зедд с Бердиной. — Когда мы видим книгу, подобную этой, мы помечаем ее как «неизвестную» или, к примеру, «словарь», как предложила Бердина.
— Ну, на самом деле, Лорд Рал, это первая проблемная книга, с которой я столкнулась за все это время. Я собиралась поговорить с вами о ней. Это не «неизвестная», но также и не «словарь».
Ричард скрестил руки.
— Ты сказала, что это словарь.
— Возможно, но я не могу классифицировать ее подобным образом.
Ричард нахмурился.
— Почему?
— Ну, я имею в виду, что я начала рассматривать ее под этим углом, но еще не до конца уверена.
Ричард почесал бровь.
— Бердина, ты меня путаешь.
Бердина наклонилась и потянулась за книгой. Она раскрыла ее и посмотрела на Ричарда так, словно собиралась рассказать ему горячую сплетню.
— Поглядите сюда. Эту книгу подшивали заново. Это не ее настоящая обложка.
Зедд, Кэлен и даже Кара наклонились, чтобы посмотреть на книгу.