Шрифт:
Вардали, сложив белые руки под грудью, смотрела на мужа спокойно, терпеливо. Так смотрит опытный объездчик на брыкающуюся молодую лошадку.
Взгляд Гагарана зацепил полные груди жены. А поскольку сам он продолжал двигаться, голова его, с завитыми локонами, повернулась на четверть оборота. А потом — обратно. Выглядело забавно, и Вардали улыбнулась.
— Не надо преуменьшать свои возможности, мой дорогой! — промурлыкала она. — У тебя достаточно власти, мой Гагаран, чтобы сделать и не такое!
Шера слегка надулся от гордости. И повторил, уже менее возбужденно:
— Но, моя прелесть, он — царский гладиатор!
— Прежде всего он — очень милый красивый мальчик, который приглянулся нашей маленькой Ирдик!
— Красивый? — В глазах Гагарана мелькнул интерес.
«Ах ты, старый козел!» — подумала Вардали.
— Да, красивый! Но будь он даже уродлив, как… козел, ты все равно обязан это сделать! Да как тебе не совестно! — повысила она голос. — Отказывать малютке в такой мелочи?
— Очень трудно… — пробормотал Советник, сдаваясь.
— Притом, — продолжала Вардали, — он еще не гладиатор, только ученик, ни разу не был на Арене!
Об этом ей сообщил красавчик Ордаш, с которым карнитка провела неплохую ночь. Но стоит ли углубляться в детали?
— Ученик? — обрадовался Шера. — Что ж, это облегчает дело. Я попробую. Для Ирдик и для тебя, моя сладкая!
Глаза Гагарана замаслились. Он ловко ухватил жену за полные ягодицы и притянул к себе.
«Гляди-ка, делает вид, будто на что-то способен после прошлой ночи!» — подумала Вардали.
У нее хватало наушников среди домашней челяди.
А впрочем, можно попытаться. Дело того стоит.
— Ты — мой герой! — проворковала женщина, сбрасывая с плеч платье. — Ты мой Шера!
— Живая дорожка!
Бос указал на полосу шириной шага четыре, посыпанную песком. В конце ее возвышался щит в человеческий рост, с тремя грубо намалеванными красными пятнами размером с медную монету.
— Ты, — сказал гладиатор, — должен по моей команде как можно быстрее поразить то, что посредине!
Бос отошел в сторону и оперся на деревянную решетку.
— Пошел!
Сын вождя сорвался с места…
И Бос нажал на рычаг.
Деревянная доска в локоть высотой выпрыгнула из песка прямо под ноги Кэра. Зацепившись, юноша полетел лицом в песок, но успел собраться в воздухе, перевернулся через голову, еще раз, вскочил — мишень всего в двух шагах — и выбросил руку с мечом.
Клинок пробил мишень насквозь. Но на ладонь в стороне от нужного места.
Кэр виновато посмотрел на Боса. Но тот был доволен.
— Повторить! — приказал он.
Барьер ушел вниз.
Сын вождя снова начал движение. На этот раз он был начеку, легко перемахнул через преграду и вонзил меч точно в центр пятна.
Третья попытка.
— Верхний! — крикнул Бос.
Сын вождя в три прыжка достиг мишени…
И в шаге от нее из песка выпрыгнул деревянный шест, заслонив нужное место. Инстинктивно перевернув меч в ладони, Кэр косым режущим движением отсек верх шеста и с тем же обратным хватом с полуповорота пробил мишень у самого края верхнего красного пятна.
Бос не знал: хвалить ему парня или ругать.
— Если б это был меч, ты сломал бы клинок! — проворчал он.
— Но это не меч! — справедливо возразил Кэр.
— Повтори последнее движение!
— Какое?
— Переверни его в руке!
— А, это!
Юноша качнул мечом, эфес скользнул по тыльной стороне его ладони, и большой палец лег под головку рукояти.
— Сам сообразил или увидел?
Кэр рассмеялся.
— Наставник! Да ты раз двести заставлял меня делать так шестом!
— Так, да не так! А сделано хорошо. — Он нахмурился. — Преграды больше не рубить! Это «скорпион», а не двуручный «единорог»!
— Я в состоянии отличить дерево от железа! — заверил юноша. — Скажи, кто придумал эти устройства? — Он указал на дорожку.
— Кто придумал, известно одному Ашшуру. Когда-то тут тренировались Алые. Потом им соорудили кое-что получше и эту отдали нам, Потерявшим Жизнь.
— Я не прочь взглянуть на «кое-что получше».
— Для этого надо стать одним из Алых. Нам с тобой — заказано!