Алешин Самуил Иосифович
Шрифт:
Дон Оттавио беспомощно взглядывает на Командора.
Командор (Дону Оттавио). Не спорьте, сеньор. То, о чем говорит Донья Лаура, — факты. А факты подобны женщинам. Им не следует противоречить.
Оба смеются.
Донья Лаура. Вы напрасно превращаете все в шутку. (Командору.) На вашем месте, сеньор, я не стала бы оставлять свою супругу в обществе этого человека.
Продолжая разговаривать, они следят за беседой Доньи Анны и Дон Жуана. Донья Анна нервно обмахивается веером и не отрываясь смотрит на Дон Жуана.
Донья Анна. Итак, я жду, сеньор.
Дон Жуан (удивленно). Чего, сеньора?
Донья Анна. Продолжения.
Дон Жуан. Чего, сеньора?
Донья Анна (значительно). Вашего рассказа о модах.
Дон Жуан. Но я сказал все, что мог.
Донья Анна. А то, что не могли? Вы начали говорить о белье… Итак, что же носят (опустив глаза) под платьем…
Дон Жуан. Под платьем?.. Ах, вас интересует то, что носят под платьем? Извольте, сеньора…
Они отходят, беседуя, к окну. Лючиа и Розитта нервно наблюдают за тем, как жестикулирует Дон Жуан, показывая себе то на талию, то на колени, то на грудь. Кавалеры все более и более озлобленно поглядывают на Дон Жуана.
Лючиа (взяла ноты, прерывает поющего Дон Пабло). Простите, сеньор… (Громко.) Дон Жуан! Я хотела попросить вас показать мне, как разыгрывать тут один пассаж.
Дон Жуан (небрежно). Хорошо, сеньорита. Я обязательно покажу вам потом.
Продолжает оживленно разговаривать с Доньей Анной, которая время от времени возбужденно смеется. Лючиа обижена и взволнована.
Розитта (громко). Да, кстати, Дон Жуан. Я, пожалуй, все-таки прочту вашего Фернандеса.
Дон Жуан (равнодушно). Отлично, сеньорита. Я оставлю для вас этот томик. (Продолжает беседу с Доньей Анной.)
Розитта уязвлена в самое сердце.
Донья Лаура (заметив эту сцену). О боже! Вы заметили, как этот коварный обольститель раскидывает свою паутину. Ноты, книги, внимание… О! Он знает, как увлечь женское сердце. (Дон Оттавио.) Друг мой, прошу тебя — за столом мы посадим Дон Жуана между мной и Доньей Анной. (Командору.) Вы не возражаете?
Командор. Ради бога.
Двойная высокая дверь слева распахивается, и появляется старый слуга. Он низко кланяется и отступает вглубь.
Донья Лаура. Донья Анна. Я хотела бы вам сказать два слова. (Дон Жуану.) Простите, сеньоры.
Дон Жуан кланяется и остается стоять у окна. Пока Донья Лаура и Донья Анна говорят, Лючиа подходит к Розитте и шепчется с нею.
Кавалеры, собравшись в группу, раздраженно беседуют.
Дон Родриго. Что же, этот портняжка так и будет морочить всем головы своими бантиками? И мы будем терпеть?
Дон Антонио. Возмутительно! (Роняет шляпу.)
Дон Пабло. Его следует (вздрогнув) проучить.
Дон Клавдио. Надрать ему а-уши.
Дон Карлос. Это оскорбительнейшее поведение заслуживает, чтобы его виновник понес достойное наказание.
Дон Диего. Это вы предлагаете?
Дон Родриго. Вышвырнуть его отсюда вон!
Гудение кавалеров перекрывается возгласом Дон Оттавио.
Дон Оттавио. Сеньоры! Продолжим нашу беседу за столом. (Подает руку Донье Анне и уходит с нею.)
За ними Донья Лаура и Командор. Дон Жуан направляется к сестрам, но его опережают Дон Диего и Дон Пабло. Сестры уходят с кавалерами, которые насмешливо улыбаются Дон Жуану. Пожав плечами, Дон Жуан направляется к двери. Его останавливают окрики оставшихся четырех кавалеров. В окне показывается голова Катерины.
Дон Родриго. Как бы вам не поскользнуться, сеньор!