Алешин Самуил Иосифович
Шрифт:
Кавалеры бросаются поднимать, но Дон Жуану удается их опередить.
Дон Карлос. Сеньорита! Обворожительный кончик вашей туфельки вызвал у меня такое сильное сердцебиение, что я, почти лишившись пульса, увы, не мог поднять веера первым.
Дон Диего. Я схватил было веер, сеньорита, но ваши волшебные пальчики оказались у самых моих губ, и это лишило меня равновесия.
Дон Родриго. Сеньорита! Ваше платье так благоухает, что я почувствовал себя вдребезги пьяным и зашатался, как старая кляча. Ха-ха-ха!
Розитта ласково им всем улыбается.
Дон Жуан. Сеньорита. Вот ваш веер. (Протягивает.)
Розитта (сухо). Благодарю вас. (Берет веер и, еле кивнув Дон Жуану, отворачивается от и его к кавалерам.)
Чувствуя себя выключенным из общества, Дон Жуан, слегка пожав плечами, отходит к Лючии. в группе Розитты раздается смех. Розитта смеется, закрывшись веером, а ее кавалеры бросают насмешливые взгляды на Дон Жуана. Заметив это, переглянулись и Донья Лаура с Дон Оттавио. Дон Жуан невозмутим. В числе кавалеров Лючии он слушает, как она напевает, аккомпанируя себе на арфе.
Лючиа (обрывая музыку). А вот дальше… Я не помню, какие слова он ей говорит… (Взглядывает на Дон Пабло.)
Дон Пабло (вздрагивает). Очевидно, что-нибудь вроде… (Напевает хрипло.) Ту-ра-ри-ра-ра… Хм… Что-нибудь… «Я люблю тебя», очевидно. (Сильно вздрагивает.)
Лючиа (смеясь). Ах, нет! Может, вы помните, Дон Антонио?
Дон Антонио (от смущения роняет шляпу). «Грежу лишь»… одну минуточку… «Грежу лишь тобой».
Лючиа (весело). Нет, нет. Совсем не так Дон Клавдио?
Дон Клавдио (поет). Трим-рам-а-тим-тим-там… В-в… м-м… н-н… это… (Поет.) «Раб я твой… м-м… н-н… э-э… (скороговоркой) а — до конца жизни».
Лючиа (со смехом). Ну, что вы! И потом, это не в размер.
Дон Жуан (поет). «Помнишь ли тот сон?»
Лючиа (холодно). Да. Правильно. (Напевает.) «Помнишь ли тот сон». (Прекращая играть.) Очень скучные слова, не правда ли? Точно это — не мужчина объясняется с девушкой, а… (подыскивает сравнение) медуза.
Кавалеры дружно смеются.
Дон Жуан. Я счастлив, сеньорита, что могу предложить те ноты, которые вы желали получить.
Лючиа (равнодушно). Да? Что это?.
Дон Жуан. Романс Микаэля. (Протягивает ей ноты, свернутые в трубочку.)
Лючиа (разворачивает, бросив взгляд на Розитту). Разве я хотела их иметь?
Дон Жуан. Да. Во всяком случае, вы так сказали.
Лючиа (удивленно). Когда это было, сеньор?
Дон Жуан. Третьего дня, сеньорита.
Лючиа. Вы очень любезны, но… но, право же, мне кажется, что вам это приснилось. (Смеясь, напевает.) «Помнишь ли тот сон»…
Кавалеры опять дружно смеются.
Дон Жуан (мужественно перенося и этот удар). По-видимому, моя память, сеньорита, за последние несколько минут сильно ухудшилась. Должен ли я взять ноты обратно?
Лючиа (безразлично). Можете их оставить. (К Дон Пабло.) Но вы обещали нам спеть песенку, которую все сейчас распевают при дворе.
Дон Пабло (вздрагивает и откашливается). С радостью.
Дон Жуан, опять чувствуя себя лишним, едва заметно пожав плечами, отходит. В группе Лючии оживление. Дон Оттавио и Донья Лаура соболезнующе перешептываются. Дон Пабло начинает тихо напевать.
Дон Жуан (подойдя к Дон Оттавио и Донье Лауре, невозможно). Вы видели? Увы.
Дон Оттавио. Да, мой друг. Но не предавайся отчаянию. Вкусы женщин так капризны…