Вход/Регистрация
Рабыни рампы
вернуться

Спенсер Джуди

Шрифт:

– Какое прекрасное колечко, - проникновенно шептала она.
– Ты очень добр ко мне, Джордж.

Она потерлась щекой о рукав его пиджака, шелк зашуршал о твид, с такой искренней любовью, что он забыл о том, что все ее чувства настолько же проходящи, как и фазы луны.

Они прекрасно пообедали, болтая о разных пустяках. Этот вечер был лишен каких-то приметных событий. Кроме одного. Когда Лейк, извинившись, отправилась в женскую комнату. Там, в салоне перед уборными, висели телефоны-автоматы. Позвонив оттуда, она по служебному телефону попросила оставить от ее имени записку Гарри Таунсенду.

Крис намеревалась выехать пораньше, но она страшно волновалась из-за отъезда, несмотря на предварительную тщательную подготовку. "Все ли я взяла?" - суетилась она, и манера ее поведения резко контрастировала с ее обычной спокойной солидностью. Даже ее гардероб не был как следует уложен. Она получила сообщение о том, что заболела ее мать, и летела в Лексингтон, чтобы побыть с нею рядом, пока не минует кризис. Ее мать была ипохондрик и вообще малоприятной женщиной во всех отношениях. Из всех членов семьи только одна Крис воспринимала ее серьезно.

В шесть тридцать утра Гарри, как галантный кавалер, предложил отвезти ее в аэропорт, но она попросила его продолжать сон спящего красавца. Но все равно ему не хватало ее тепла в кровати, и он встал, чтобы приготовить ей завтрак.

Он, взяв ее за руку, обвил ее ладонь вокруг кофейной чашечки.

– По крайней мере, выпей хоть кофе. Нужно же что-то съесть на дорогу.

Она вяло улыбнулась ему.

– Мне уже пора, Гарри. Ты здесь один не соскучишься?

– Я постараюсь. Позвони мне, если в чем-то возникнет нужда.

Она промолчала.

– Думаю, это все несерьезно, Крис. Когда семидесятилетняя старуха подхватывает простуду, то ее родственники начинают заказывать похоронные принадлежности.

Она снова улыбнулась ему с благодарностью за теплые слова.

– В любом случае будет приятно снова увидеть эту старую тварь. Мы с ней всегда не ладили, но ведь никогда не следует терять надежды, не так ли? Ну вот, я уезжаю.

Подхватив сумку (чемодан был уже в багажнике), она направилась к машине.

Он слышал, как она отъезжает. Лениво дотянувшись до телефона, он набрал рабочий номер. Вчера он не соизволил позвонить. После того как он переехал к Крис, он стал абсолютно безразличным к своей карьере. Ему было здесь очень уютно.

– Номер 419, пожалуйста.

Ему никто не ответил.

– Я просил 419.

– Слышала, - ответил чей-то раздраженный голос.
– Тут для вас оставлена записка. Не хотите ли встретиться с леди на озере Авалон?

– Что вы сказали?

– Гарри, тебе оставлена записка такого содержания. У тебя, вероятно, появилась подружка, которая начиталась короля Артура.

Он повесил трубку в полной растерянности. Авалон? Гарри был достаточно интеллигентным молодым человеком. Он позвонил в справочную и, узнав номер телефона парома, осведомился о его выходе на Каталину. Потом, выкатив из гаража зеленый "ягуар", нажал на газ.

Занимался славный денек. Ветры святой Анны делали свое дело, и паром, пыхтя, шел на приличной скорости. На нем было очень мало туристов. Гарри заказал чашку кофе в чашечке "Стирофоам" и банку датского пива. Среди пассажиров он не нашел той леди, которая могла бы стать его дамой на озере.

Три часа спустя паром подошел к Каталине. Это был прекрасный островок, его сочная зелень резко контрастировала с желтым песком, отражавшим солнечные лучи. Это было излюбленное пристанище миллионеров, в котором еще сохранилось немало первозданной природы. Здесь стояли небольшие бунгало, там жили счастливые люди, и, насколько помнил Гарри, располагался красивый и уютный городок для очень богатых на самой вершине горы. Он назывался Авалон.

Он начал бесцельно бродить вокруг, пытаясь отыскать сдаваемый внаем велосипед или тележку для гольфа. Он уже начал подозревать, что кто-то здорово над ним подшутил. На пути в гору он заметил сводчатую галерею, сразу привлекшую к себе его внимание. Там находилось помещение для китайского бильярда, различных видеоигр и прочих аттракционов. Он вошел и бросил несколько двадцатипятицентовиков в автомат, представлявший собой стеклянный куб, в котором передвигалось что-то похожее на подъемный кран. Нужно было, управляя этой зубастой рукой, попытаться подцепить дешевый приз. Все призы - сплошь пластиковые предметы - были разбросаны на дне: Ему пришлось истратить целых два доллара, чтобы стать обладателем пластикового колечка с большим фальшивым бриллиантом.

– Значит, вы все же приехали, - раздался сзади чей-то мягкий, вкрадчивый голос.
– Ведь вы приехали на встречу со мной?

Он все же повернулся, хотя знал, кому принадлежит этот голос. Женщине, которая играла ведущую роль, роль звезды в его сексуальных фантазиях эти последние два года, той, которая в один прекрасный день станет его женщиной. Он в этом поклялся. Это была его леди с озера.

– А, Силки, - выдохнул он.
– Мне что-то подсказывало, что я обязательно увижу вас снова, - он мягко улыбнулся самому себе, ожидая… чего? Ожидая, что она признается в любви, скажет, что искала его все эти годы?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: