Шрифт:
— Ты сможешь найти дорогу в таких условиях? — усомнилась Холли. — Через поле и в темноте?
— Ты бы еще спросила, умеет ли рыба плавать! — фыркнула Белинда.
— Рыба-то умеет, — отпарировала Холли, — но в данном случае речь идет о тебе. Что ты затеваешь?
— У нас мало времени, — ответила Белинда, устремляясь к оставленному на тротуаре велосипеду.
— Но что мы сможем сделать, когда окажемся там? — попыталась возразить Холли, с трудом поспевая за подругой.
— Спасем Трейси! — закричала Белинда.
— Белинда! Да подожди! — тоже закричала Холли, но Белинду уже невозможно было остановить.
Холли вскочила на велосипед и помчалась вслед за подругой, которая уже неслась в темноте с головокружительной скоростью.
На звездном небе ярко сияла молочно-белая луна. При других обстоятельствах Холли просто улеглась бы в высокую траву и любовалась этой красотой. Но в эту ночь ни у нее, ни у Белинды не было времени смотреть на звезды. В жизни Холли не испытывала ничего подобного, как во время этой сумасшедшей гонки на велосипеде через поля и холмы. Если бы у нее хватило дыхания, она бы закричала и попросила Белинду остановиться или сбавить темп. Но все силы Холли уходили на то, чтобы прямо держаться в седле и не выпустить руль. Велосипед казался живым существом, которое так и норовило сбросить наездницу лицом в грязь.
Сжав зубы, Холли следовала за красным огоньком велосипеда Белинды по немыслимым кручам и ужасающим склонам, покрытым неровной травой. Но Белинда, похоже, точно знала, куда нужно ехать. Она остановилась только тогда, когда обе подруги оказались на залитом лунным светом гребне очередного холма. Обе девочки тяжело дышали, вцепившись в рули своих велосипедов, а головы у них кружились от чрезмерной физической нагрузки.
— Там… — выдохнула Белинда. — Я же… говорю… раз плюнуть.
— Никогда в жизни… — простонала в ответ Холли. — Больше ни за что на свете…
Белинда выпрямилась и сделала несколько глубоких вдохов, чтобы успокоиться.
— Прекрати ныть, — сказала она уже почти нормальным голосом, — мы у цели. Посмотри.
В темной ложбине у их ног темнел силуэт большого дома. К особняку вела серая ленточка дороги, и, присмотревшись, Холли ясно увидела на ней белый блеск грязных луж. И даже на таком расстоянии можно было различить очертания двух машин, припаркованных возле дома.
— Поехали, — приказала Белинда, пуская свой велосипед вниз по склону.
Холли кивнула, и они совершили последний рискованный бросок этой сумасшедшей ночной гонки.
ГЛАВА XI
Заброшенный дом
— Иди за мной, — процедил сквозь зубы Тони Мейер и двинулся к двери комнаты.
К великому облегчению Трейси, он вынул наконец руку из кармана, того, где находился этот его ужасный пистолет. Тони Мейер повернулся и свирепо уставился на нее:
— Мне что, тащить тебя?
Трейси покачала головой, поднялась со стула и последовала за своим похитителем. Ноги все еще болели от веревок, которыми она была связана в машине. И еще девочка чувствовала, что сейчас лучше всего молчать. Неудачная попытка связаться с кем-то по телефону вывела Тони Мейера из себя, и он, похоже, стал слишком агрессивным.
«Он пытался связаться со своим сообщником, — подумала Трейси. — С тем, другим мужчиной из машины. С англичанином».
Освободившись от пледа и оглядевшись, Трейси поняла, что ее соображения относительно дома, куда она попала, были правильными. Пройдя мимо широкой лестницы, они вышли в огромное помещение, которое, по всей видимости, когда-то было главным холлом особняка. Пол был выстелен красивыми мраморными плитами, теперь, конечно, разбитыми и заваленными всяким мусором.
Тони Мейер больно ткнул Трейси в спину.
— Вверх по лестнице! — скомандовал он.
Доски предательски заскрипели под их ногами, а в воздух поднялось густое облако пыли, видное даже в полумраке.
Только одна мысль хоть как-то успокаивала Трейси: если бы Тони Мейер хотел причинить вред, он уже давным-давно мог это сделать. Но ему нужна была информация об ожерелье, и пока он ее не получил…
Он грубо подтолкнула Трейси к следующему пролету лестницы, более узкому, чем первый. Третий пролет оказался еще уже, и Трейси поняла, что находится на самом верху дома. Дальше шла уже чердачная лестница, а на чердаке маленький коридор упирался в дверь, запертую сверху и снизу на засовы. Тони Мейер с трудом открыл проржавевший нижний засов и принялся за верхний.
— Я не знаю, где ожерелье! — неожиданно для самой себя выпалила Трейси.
Она так испугалась, что ее запрут на этом чердаке, что потеряла контроль над собой и сделала ошибку. Трейси тут же поняла это, но было уже поздно что-либо исправлять. Если бы она продолжала молчать, то Тони Мейер решил бы, что она ничего не знает о драгоценности и думает, что в коробке были только шоколадные конфеты. Теперь же он получил новую информацию…
— И что? — спросил Тони Мейер, не переставая возиться с засовами. — Так ты нашла ожерелье?