Вход/Регистрация
Искушение маркиза
вернуться

Линдсей Сара

Шрифт:

Джейсон заметил, какие взгляды его шурин бросал в сторону мисс Уэстон. И они ему не понравились. В данный момент ему многое не нравилось, и все это было связано с мисс Уэстон.

Забавно.

Однако он являлся главой дома, хотя вспоминал об этом, лишь когда хотел воспользоваться своим положением.

— Чарлз, — окликнул он шурина, — хочу поговорить с тобой.

Чарлз нехотя вернулся, спустившись вниз по лестнице.

— О чем?

— Может быть, пройдем в мой кабинет?

Как только они оказались на мужской территории, Чарлз повернулся к Джейсону.

— Что еще я натворил на этот раз? — спросил он.

— Я уверен, ты наделал много дурных дел с момента нашей последней встречи, но я хотел с тобой поговорить не по этому поводу.

— Ну говори. Чем вызвана такая крайняя необходимость? — проворчал Чарлз.

— Я хочу поговорить с тобой о мисс Уэстон.

— Это не терпит отлагательств? Ну хорошо, что ты хочешь сказать?

— Она не из тех городских кокеток, с которыми ты привык иметь дело. Она молода и впечатлительна и, вероятно, никогда не пользовалась вниманием таких мужчин, как ты.

— Таких, как я. — Чарлз сосредоточился на стирании воображаемого пятна грязи со своей куртки. — Ты явно невысокого мнения обо мне.

— Черт побери, Чарлз, ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Твое имя, как правило, связывают то с одной, то с другой новой женщиной…

— Это досужие сплетни. Любой холостяк в Лондоне, имеющий в кармане хотя бы пару шиллингов, подвержен подобному оговору. Достаточно одного танца и предложенного даме бокала оршада, чтобы мужчина оказался практически помолвленным. Ты не будешь возражать, если я воспользуюсь твоим превосходным бренди?

Джейсон жестом дал понять, что Чарлз может делать что хочет, пока по крайней мере дело не дойдет до винного погреба.

Чарлз продолжил разговор, наливая себе спиртное.

— Я не думал, что ты следишь отсюда за сплетнями, которые распространяют грязные газетенки. Тебя интересуют только девицы, которых связывают со мной, или последние дамские моды тоже?

— Не говори глупости. — Джейсон подошел к камину. — Разумеется, я не читаю подобную макулатуру и не слежу за твоими девицами. Это означало бы, что я озабочен твоим благополучием. Ты должен знать, мой поверенный в делах в Лондоне имеет удовольствие потчевать меня твоими подвигами в ежемесячных письмах.

Он начал поправлять кочергой поленья в камине с излишней энергией. Поленья трещали и шипели, выбрасывая искры, словно протестуя против такого бесцеремонного обращения с ними.

Чарлз устроился в кожаном кресле возле мраморного камина. Он сделал глоток бренди и вздохнул:

— Такой избыток внимания к моей персоне греет мою душу. Однако уверяю тебя, слухи обо мне преувеличены.

— Пусть так, тем не менее будет плохо для всех, если ты разобьешь сердце мисс Уэстон.

— Успокойся. Я не собираюсь играть ее чувствами.

Джейсон оторвал взгляд от пляшущих языков пламени.

— Значит, ты обещаешь оставить ее в покое?

Чарлз с любопытством посмотрел на него поверх бокала:

— Этого я не могу обещать.

— Но ведь ты не имеешь серьезных намерений в отношении этой девушки!

Джейсон повернулся лицом к Чарлзу с раскаленной кочергой в руке.

— Ради Бога, поставь эту вещь на место, пока кто-нибудь — то есть я — не пострадал. Не понижаю, почему ты так разволновался. Я же могу, в конце концов, остепениться. Почему я должен отказаться от мисс Уэстон, если мы подходим друг другу?

— Потому что… — Джейсон поставил кочергу на место. — Я не думаю, что это хорошая идея.

Чарлз кивнул с глубокомысленным видом.

— Значит, ветер подул в этом направлении, не так ли?

— О чем ты говоришь, черт возьми?

— У тебя есть собственный интерес к мисс Уэстон.

— Нет.

— Не надо смущаться. Видимо, для тебя пришло время вспомнить про прекрасный пол, — сказал Чарлз с явным удовольствием. — Быть вдовцом не означает оставаться всю жизнь в одиночестве. Лора не стала бы…

Джейсон покачал головой:

— Не надо.

— Я скучаю по ней так же сильно, как и ты, однако жизнь продолжается. Эдвард в таком возрасте, когда ему нужна мачеха.

— Что мачеха может дать ему такого, чего не могу дать я?

— Она может внушить ему, что нельзя быть таким затворником, как ты.

Джейсон помассировал затылок и шею.

— Извини. Эдвард плохо себя чувствовал, и я почти не спал всю ночь.

— Проклятие. Я думал, с возрастом он избавился от своего недуга.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: