Эндерсон Дженнет
Шрифт:
Он откинулся в кресле и потер уставшие глаза.
А что, если бросить всю эту дурацкую игру в недомолвки? Прийти и прямо сказать высокомерному Уильяму: послушайте, генерал, пока я жил в доме вашего брата и лечился за его счет, я поразвлекся с его дочкой, вашей любимой непорочной племянницей.
— Фрэнк! — В приоткрытой двери показалась круглое личико молоденькой блондинки.
— Да, Лори?
— Вас хочет видеть мистер Ренкли.
Странно. Уильям всегда обходился без церемоний — просто входил и говорил, что ему нужно, даже никогда не стучал. И вдруг такие формальности…
— Фрэнк, вы меня слышите?
Лори смотрела на него как-то странно, и Фрэнк понял, что девушка ждет уже несколько секунд. Ну, Беррингтон, теперь держись!
— Пусть войдет.
Фрэнк прислушался к звуку приближающихся шагов. Что ж, он переживет и этот разговор. Если он пережил предательство Джейн, то теперь ему ничего не страшно. Даже презрение одного из тех немногих мужчин, которых он уважал.
Дверь открылась, и Фрэнк обомлел: перед ним стоял Мартин Ренкли.
12
Фрэнк так растерялся, что даже не предложил визитеру присесть. И лишь когда тот спросил разрешения, молча указал ему на кресло.
— Так это правда? Ты недавно вернулся?
Фрэнк только сейчас вспомнил, что его офис принадлежит компании Мартина и тот, естественно, в курсе всех дел.
— Как видите, мистер Ренкли.
— Значит, она не у тебя?..
Фрэнк онемел.
— Что?
Он внимательно вгляделся в отца Джейн: потухший взгляд, поникшие плечи, невыразительный голос, не имеющий ничего общего с обычным повелительным тоном Мартина Ренкли.
— Она оставила мне прощальное письмо. Я был почти уверен, что Джейн ушла…
Он не закончил фразы, а Фрэнк сделал вид, что не заметил этого.
— Ушла?
— Нет… сбежала.
Обычно сбегают подростки, а ей двадцать четыре года, хотя вы и относились к ней как к ребенку, с холодной злостью подумал Фрэнк. Этот сломленный постаревший человек вызывал в нем брезгливую жалость.
— Вам известно, где она? — требовательно спросил он.
— Понятия не имею, я решил…
— Вы решили, что она со мной? Напрасно. Она же ясно дала понять, что не хочет иметь со мной ничего общего.
— Ты многое упрощаешь, Фрэнк.
— Бросьте философствовать, сэр. Я думаю, вам пришлось приложить немало усилий, чтобы убедить свою дочь порвать со мной.
Лицо Мартина исказилось от сильной душевной боли.
— Я хотел…
— Меня не волнует, что вы хотели. Мне нужно знать одно: куда она ушла, не случилось ли с ней беды?
И эхом к только сказанному в его голове прозвучал насмешливый голос: «А что, собственно, может случиться с богатой леди?»
Фрэнк едва заметно улыбнулся.
— Так чем же я могу вам помочь?
На какой-то момент Мартин Ренкли стал прежним: уверенным в себе, бесцеремонным, привыкшим повелевать.
— Я хочу, чтобы ты нашел ее.
— Каким образом?
— Подумай сам! — Мартин, казалось, не допускал возражений.
Фрэнк нервно расхохотался:
— Да вы поразительный экземпляр, мистер Ренкли. Значит, я хорош, чтобы найти вашу дочь, но не гожусь на то, чтобы дышать с ней одним воздухом?
Мартин достал из кармана список телефонов и протянул Фрэнку.
— Беррингтон, надо действовать… — В этом повелительном тоне Фрэнк уловил умоляющую интонацию. — Пожалуйста, я тебя очень прошу.
— Разве вы не понимаете, что у меня связаны руки? Я не могу искать вашу дочь против ее воли. Она отвергла меня. Кроме того, я уже не работаю ни на вас, ни на вашего брата. Так что меня удивляет ваша просьба: почему вы решили, что я стану заниматься этим делом?
— Потому что ты любишь ее.
Это уже слишком!
— Да будьте вы все прокляты, великие и всемогущие Ренкли! — Фрэнк в ярости выскочил из-за стола и сорвал с вешалки свой пиджак.
— Беррингтон, подожди!
— При всем моем уважении к вашей особе, мистер Ренкли, оставьте меня в покое и убирайтесь ко всем чертям!
— Возможно, я этого заслуживаю, но не она! Джейн любит тебя!
Фрэнк замер и побледнел от негодования.
— И из чего же это следует, уважаемый мистер Ренкли?
— Она любит тебя больше, чем ты можешь представить.
— Прошу прощения, — холодно произнес Фрэнк, — но месяц назад я собственными ушами услышал, как она меня любит.
— Но ты ведь не знаешь, почему она сказала это. — Мартин без сил откинулся в кресле, теперь он казался глубоким стариком.