Шрифт:
Элис не хотелось скрывать навернувшихся слез. Уже давно не испытывала она ничего подобного. Ответ был ясен без слов.
— Ваш босс уведомлен о случившемся, мисс Редфорд, — нарушил идиллию уже знакомый баритон.
— А, Флойд! Как хорошо, что ты появился. Нам пора… Мы уже донельзя утомили бедняжку, — сказала Карен.
Ламберти пристально посмотрел на «героиню», и она продемонстрировала якобы едва сдерживаемый зевок.
— У тебя в девять встреча, бабушка, — с некоторым раздражением напомнил Флойд. — Доктору вряд ли понравится, что ты разгуливаешь в таком виде уже второй день.
Миссис Ламберти отмахнулась и заявила, что в первую очередь необходимо навестить «малыша Чарри».
Флойд молча выслушал историю о бедном песике, всем своим видом показывая, что нынешние заботы двух новоявленных приятельниц не самая главная проблема его жизни.
— Итак, Эл, будь умницей. — Карен нагнулась и нежно поцеловала ее в лоб. — Ни о чем не беспокойся. Бай-бай…
— Не считайте, пожалуйста, своей обязанностью все время находиться здесь. Вы и так уже столько сделали…
— Старших надо слушаться. Я обещала твоей матери выходить тебя.
Флойд поднял руку, салютуя Элис на прощание, и пообещал вскоре вернуться.
Когда он подтолкнул почтенную даму в направлении дверей, Элис с удивлением обнаружила, что Карен сумела оставить у нее в ладошке тайком от внука листочек бумаги. Она медленно развернула его и невольно вскрикнула:
— Миссис Ламберти!
Карен и Флойд одновременно повернулись.
— Ты забыла мое имя, Эл?
— Нет… Карен… Но разве так можно?
— Я всего лишь оставила тебе чек. Успокойся.
Физиономия внука при этом известии, как показалось Элис, отнюдь не заискрилась от радости.
Элис вновь ошарашенно уставилась в тонкий прямоугольный листок. Бред какой-то!
— Это же пятьдесят тысяч долларов… — сдавленно пробормотала она.
— Дискуссия окончена, мой ангел! И это только начало. Будь послушной внучкой! — Карен просто таяла от счастья.
— Но…
Флойд смерил новоявленную внучку таким взглядом, что у той слова застряли в горле. Воспользовавшись паузой, Карен взяла его под руку и увлекла в коридор.
— Но я же не просила об этом, — растерянно проговорила Элис в пустоту. Перед глазами стояло высокомерное, отстраненное лицо Флойда. Господи, на нее-то за что он так окрысился? Не нужны ей эти деньги! Хотя, если по-прежнему вкалывать в школе, столько и за два года не заработать…
Может статься, что экзальтированная Карен Ламберти не всегда контролирует себя. Не потому ли разозлился Флойд? Если эта дама имеет обыкновение, поддавшись первому порыву, делать шикарные подарки вне зависимости от состояния своего банковского счета, то надежнее всего неотлучно опекать не в меру эмоциональную бабушку. Невеселое, должно быть занятие. Элис уже начинала сочувствовать этому парню, в глубине души признав, что он ей очень даже не безразличен.
Наверное, у Карен хватает приключений. А платить за все приходится внуку. Ведь реальные деньги (а не чековые бумажки!), похоже, принадлежат ему.
В пользу такого соображения, с точки зрения Элис, говорил и внешний вид Ламберти-младшего. Его костюм был явно от дорогого портного. Ей раньше не приходилось иметь дело с мужчинами, которые могли бы позволить себе подобную роскошь. Зато простенькое цветастое платье Карен вовсе не свидетельствовало о том, что его обладательница может запросто швыряться такими суммами направо и налево.
Элис еще раз внимательно осмотрела «всего лишь чек» и разорвала сиреневый лоскуток на две половинки. Что легко приходит, то легко и уходит… Через секунду импровизированный серпантин посыпался в корзинку для мусора. Теперь не грех и помечтать о том, на что можно было потратить такие шальные деньги. Элис стала засыпать, укачиваемая своими фантазиями, и в них явился Флойд, который явно одобрял ее поступок. Все улыбался, улыбался, а потом… Она перестала отличать сон от яви.
Из затемненного угла комнаты на нее и впрямь пристально глядел Флойд Ламберти. И до тех пор, пока он не произнес первые слова, она думала, что это призрак.
— У меня такое впечатление, что вы преуспели в некоторой разновидности бизнеса, мисс, — процедил внук, подтягивая поближе к кровати небольшой столик и вкладывая ей в пальцы ручку.
Элис протерла глаза, безуспешно стараясь понять, что происходит.
— Наш адвокат, — с какой-то едкой, прокурорской вкрадчивостью начал он, — считает, что вы не откажетесь поставить свою подпись вот здесь, коль скоро бабушка так искренне и щедро отблагодарила вас за самоотверженный поступок. — Флойд обозначил галочкой то место, где ей надлежало поставить свою подпись.