Шрифт:
— Ездить на тракторе вдоль оград дорого и неэффективно. — Люк кивнул на маленький пригорок невдалеке: — Сейчас я поднимусь туда и посмотрю.
Ветер сдувал снег, обнажая бурые пятна земли. Люк аллюром направил свою лошадь, Дуранго, по едва прикрытым снегом местам. Они не взобрались, а буквально взлетели на пригорок. В ковбойской шляпе, низко надвинутой на лоб, Люк смотрелся как на картине. Он поднялся на стременах и оглядывал снежную равнину. Хозяин всего, что он видит, подумала Джей-Джей. Такой мужчина не будет счастлив, попав в «пробку» на тесных улицах Денвера. Как и орлам, Люку нужно пространство, чтобы парить.
Снег искрился и поскрипывал под натруженными ногами лошади. Джей-Джей елозила на ноющих ягодицах, пытаясь найти удобное положение. Люк помахал рукой с вершины холма, приглашая подняться к нему. Она ударила пяткой Фавну и отчаянно вцепилась в луку седла, когда кобыла прибавила скорости на подъеме. Каждый раз, когда одно из копыт Фавны ударяло в землю, боль пронизывала все тело Джей-Джей, хотя они не взлетели, а вползли на холм.
— Как дела, леди Нежные Ноги?
— У меня не нежные ноги. — В солнцезащитных, как у пилотов, очках Люка дважды отражалось ее лицо. Вязаная лента закрывала уши под широкополой фетровой шляпой, которую Люк заставил ее надеть. И, несмотря на это, он настаивал, чтобы она намазала лицо кремом. — Почему ты смотришь? У меня сгорел на солнце нос?
— Немножко покраснел. Выглядит очень симпатично.
Люк мудро воздержался от дальнейших комментариев и стал он показывать ей ранчо, разбросанные по всей долине.
— Норт-Парк — это бассейн между горами ледникового происхождения. Здесь верховья реки Норт-Платт. Притоки и ручьи, сбегающие в Платт, привлекали в эту долину людей. Индейцы юта здесь охотились летом. Старатели и охотники добывали золото и меха. Здесь бродили исследователи и путешественники, включая генерала Джона Фреманта. Но только фермеры в конце прошлого века заселили и обустроили долину.
— Включая твоих предков Стирлингов.
Люк кивнул.
— Здесь многие ранчо принадлежат семьям из поколения в поколение. Они много работали, чтобы дела шли прилично. Даже во время депрессии. — Люк посмотрел вокруг. — А это им награда.
— Какая награда? Палящее солнце, обморожение и отбитые ягодицы? Держу пари, что и среди Стирлингов были люди, которые не могли дождаться, когда им удастся удрать в город и работать там. Для большинства из нас отапливаемые городские офисы привлекательнее пастбищ в метель.
— Я не могу бросить землю. Хозяйничать на ранчо — это не работа, это образ жизни. Тяжелая работа, крепкий сон, свежий воздух в легких. — Он посмотрел вдаль, руки спокойно лежали на луке седла. — У человека должно быть пространство. В здешней жизни чертовски мало блеска, но зато я сам себе хозяин. Мне это подходит, — просто добавил он.
Люк будет сам себе хозяином, где бы ни жил и что бы ни делал. И, насколько Джей-Джей могла судить, в мире мало есть такого, чего он не умеет: скотник, объездчик лошадей, бизнесмен, механик, строительный рабочий, мастер на все руки. Любовник.
— Проклятие! — вдруг вырвалось у Люка. — Посмотри туда. Снег взлетает вверх, а ветер укладывает его у ограды. Значит, коровы прошли здесь. Мы найдем их всех на следующем пастбище.
— А почему ты не можешь кормить их там?
— Там не моя земля. Если мы не загоним этих коров, то все стадо найдет туда дорогу.
— А почему они сами не вернутся тем же путем, каким ушли?
— Наверно, не могут. Тропинка идет по южному склону. Вчера снег перестал, и выглянуло солнце. На той стороне, наверно, подтаяло, а ночью ударил мороз. Держу пари, что склон скользкий, будто политый салом. Коровы подошли утром к ограде и, видимо, попали в беду. Наверняка есть сломанные ноги и растянутые сухожилия. — Люк направил лошадь к большим металлическим воротам в ограде. — Давай загоним их.
— Ни за что. — Джей-Джей последовала за ним через открытые ворота. — Я не намерена свернуть себе шею ради каких-то коров.
— Я поеду в поле и соберу их. Фавна знает, что делать. А ты только медленно двигайся позади них и гони к воротам. У тебя не будет трудностей. — Увидев скептическое выражение, на ее лице, Люк усмехнулся и, направив лошадь к небольшому, заросшему ивой оврагу, быстро скрылся из виду.
Джей-Джей оперлась на луку седла и посмотрела на полусонных коров с внешней стороны ограды. Жвачные бесстрастно выдержали ее взгляд. Они не выказывали ни малейшего желания идти к воротам. Если бы они умели говорить, то бы дразнили ее: «Спорим, ты ничего не можешь с нами сделать. Спорим, не можешь. Спорим, не можешь». Джей-Джей словно видела лица своих младших братьев, отпечатавшиеся на коровьих мордах.
— За мной! — крикнула она.
Фавна тревожно фыркнула и чуть подпрыгнула. Джей-Джей приземлилась спиной на снег, мягкий, как бетон. Восстановив дыхание, она поняла, что оказалась в самой середине стада. Осторожно открыв глаза и подняв голову, она огляделась. Последняя корова бодро промаршировала в ворота. За ними плелась Фавна, волоча по снегу поводья.
Джей-Джей снова опустилась на землю. В качестве матраса утоптанный снег никуда не годился — жесткий и холодный. Но все равно это было в миллион раз лучше, чем седло. Джей-Джей закрыла глаза. По ту сторону забора раздавалось мычание коров. Она слышала, как скрипит снег под их огромными копытами. Вопросительно заржала Фавна. Несомненно, она удивлялась странному поведению своей всадницы.