Шрифт:
Барнер едва заметно вздрогнул. Мать обратила внимание лишь на имя Жозефа.
— Может быть, он умер, — сказала она тихо. — Вполне возможно, что умер…
— Раз вы столько времени ждете, — сказала Сюзанна, — то, наверно, готовы теперь жениться на ком угодно.
— Как раз теперь на меня труднее всего угодить, — льстиво заметил Барнер.
— Он попал под трамвай, — тихо сказала мать. — Я чувствую, что он попал под трамвай.
— Перестань, — перебила ее Сюзанна, — ручаюсь тебе, что под трамвай он не попал.
Барнер на мгновение перестал говорить о себе. То, что к нему проявляют так мало интереса, ничуть его не обидело. Он догадался, что речь идет о Жозефе, и по его улыбке можно было предположить, что у него есть некоторый опыт в такого рода приключениях.
— Он не только не попал под трамвай, — вновь заговорила Сюзанна, — а живет себе припеваючи, в тысячу раз лучше, чем ты, можешь мне поверить.
Взгляд матери был устремлен на трамвайные линии на Западном проспекте: она часто вот так смотрела на них из окна своей комнаты, высматривая «ситроен».
— Многие молодые люди через это проходят, — авторитетным тоном заметил Барнер и добавил с глубокомысленной улыбкой: — Это, пожалуй, даже неплохо, но еще лучше, когда этот период остается позади.
Он играл со своим стаканом. Его тонкие ухоженные руки напоминали руки мсье Чжо. На пальце у него тоже было кольцо, но без брильянта. Его украшали лишь инициалы: Д, любовно переплетенное с Б.
— По-моему, у Жозефа этот период никогда не кончится, — сказала Сюзанна.
— Да, тут, мне кажется, она права, — поддержала ее мать.
— Образумится, образумится, жизнь заставит, — напыщенно произнес Барнер, словно он-то хорошо знал, что уготовано в жизни таким людям, как Жозеф.
Сюзанна вспомнила, как руки мсье Чжо тянулись к ее груди. Руки Барнера будут делать то же самое. Очень похожие руки.
— Это его-то жизнь заставит? — сказала Сюзанна. — С Жозефом не так-то просто справиться.
Барнер, однако, и бровью не повел. Он продолжал развивать свою мысль.
— Такие мужчины, как он, никогда не смогут сделать женщину счастливой, уверяю вас.
Мать неожиданно встрепенулась:
— Так, значит, вы хотите жениться на моей дочери?
Она повернулась к Сюзанне и улыбнулась ей одновременно рассеянно и ласково.
— Именно! Был бы счастлив!
Жозеф, Жозеф! Будь он здесь, он бы сразу сказал, что она никогда в жизни не станет с ним спать. Кармен говорила, что он предлагает тридцать тысяч франков, на десять тысяч больше, чем стоит брильянт. Жозеф сказал бы, что все это чушь.
— Так вы торгуете нитками? — спросила мать. Барнер удивился. Неужели он в третий раз должен отвечать на один и тот же вопрос?
— Видите ли, — стал терпеливо объяснять он, — я представляю одну из прядильных фабрик Калькутты. Обеспечиваю для этой фабрики крупные заказы по всему миру.
Мать задумалась, продолжая глядеть на трамвайные пути.
— Я, право, не знаю, что вам и сказать. Отдать вам дочь или нет.
— Дурацкая профессия, — шепнула ей Сюзанна.
— Большую часть времени я совершенно свободен, — как ни в чем не бывало продолжал Барнер. Он все слышал, но не обратил на «выходку» Сюзанны никакого внимания. — Я имею дело только с директорами. Как вы понимаете, на этом уровне все решается на бумаге. Поэтому работа не отнимает у меня много времени.
Господи, да мне и удрать с другим не удастся, — подумала про себя Сюзанна. Нет, такой «выход» меня не устраивает.
— Вы хорошо говорите по-французски, — сказала мать странным тоном.
Барнер улыбнулся, польщенный.
— А она будет повсюду ездить с вами?
— Фабрика оплачивает все поездки своих агентов, а также их жен… и детей… — выговорил Барнер, призвав на помощь остатки юношеского бесстыдства.
И в самом деле трудно было представить себе Барнера, путешествующего с семьей. Видно, мать тоже так считала, потому что, помолчав, она вдруг резко сказала:
— На самом деле, я ни «за» и ни «против». И это самое удивительное.
— Обычно чем меньше думаешь, тем быстрее принимаешь решение, — подбодрил ее Барнер.