Шрифт:
Ей жутко хотелось перевести разговор на другую тему, но в голове, как назло, было пусто. Непонятно, что с ней происходит? Обычно она может кого угодно заболтать до смерти, но сейчас, под изучающим взглядом Берта, который только что узнал ее маленький секрет, вся ее болтливость и общительность куда-то улетучились.
Ну и как она теперь будет продолжать шокировать его жаргонизмами, вульгаризмами и прочими просторечными и нелитературными выражениями, если он знает, что она перешла на высшую ступень обучения в университете по специальности «литература»?
— И где же вы учитесь? — спросил Берт.
— В Нью-Йорке, — буркнула Джессика.
— Забавно, — произнес Берт.
— Не то слово, — съязвила Джессика. — Просто обхохочешься. — Ей было совершенно непонятно, что здесь забавного.
По окончании совместного обеда Миранда заявила:
— Девочки, вы обязательно должны прийти ко мне в гости. Я просто настаиваю. Как насчет пятницы? Можно и в другой день, если пятница вам по каким-то причинам не подходит.
— Я думаю, что смогу выбраться в пятницу, — сказала Луиза и посмотрела на Джессику.
— Я тоже постараюсь, — нехотя произнесла та.
6
Как Джессика ни отнекивалась, идти все-таки пришлось.
— Ты что, хочешь бросить меня одну? — Луиза взывала к ее совести.
— Я предлагаю вообще не ходить.
— Но это невежливо!
— Ну и что.
— Нет, так нельзя. И чего ты вообще так упираешься? Ну посидим немного, поболтаем, съедим обещанный грушевый пирог… Что такого страшного?
— Там будет Берт.
— Во-первых, это еще неизвестно. Про Берта речи не было. Вполне может оказаться, что он будет где-нибудь совсем в другом месте. А во-вторых… неужели он вызывает у тебя такое отвращение, что ты не хочешь находиться с ним рядом?
— Я не хочу находиться с ним рядом в присутствии Миранды Слоу.
— Потому что не сможешь вести себя как дерзкий маленький бесенок?
— Вот именно, — отрезала Джессика.
Но она все-таки пошла. Просто невозможно было устоять под напором Луизы.
У себя дома Миранда ничем не напоминала строгую учительницу. Она встретила подруг, одетая в домашний костюм из мягкой ткани, с волосами, убранными в конский хвост.
— Я так рада, что вы пришли! — радостно провозгласила она. — Проходите в гостиную. А я присоединюсь к вам через пару минут.
Джессика с Луизой вошли в довольно уютную гостиную, заполненную мягкой мебелью и многочисленными безделушками, и чинно уселись на диване, как две школьницы.
— Никогда бы не подумала, что у Реакции такая гостиная, — сказала Луиза, оглядываясь по сторонам. — Все так женственно…
— На мой взгляд, даже чересчур, — заметила Джессика.
— Ну да, ведь ты у нас поклонница минимализма.
— Просто я не люблю, когда помещение загромождено. Мне нравится, когда вокруг много пространства. И света.
— Ну, света-то здесь достаточно. И вид из окна красивый.
За большими окнами, достигающими пола, был виден небольшой ухоженный сад с клумбами и дорожками, посыпанными гравием.
Через несколько минут вошла Миранда с подносом, на котором красовалось огромное блюдо с грушевым пирогом.
— Как вкусно пахнет! — воскликнула Луиза.
— Надеюсь, что вкус ничуть не хуже запаха, — улыбнулась Миранда, водружая поднос на стол расставляя чашки. — Давайте придвинем этот столик поближе к дивану. Так будет удобнее.
Общими усилиями стол был придвинут и накрыт, пирог разложен по тарелкам, и девушки приступили к дегустации.
— Мм! — воскликнула Джессика, прожевав первый кусочек. — Ужас как вкусно!
— Никогда не ела таких пирогов, — поддержала ее Луиза. — Да он просто тает во рту!
— Рецепт достался мне от бабушки, — произнесла Миранда, чрезвычайно довольная похвалами. — Это большой секрет, но, если хотите, могу с вами поделиться.
— Это было бы замечательно, — сказала Луиза.
— Да, — кивнула Джессика. — Правда я никогда в жизни не пекла пирогов… Но вдруг когда-нибудь придется. А у меня раз — и есть такой чудесный рецепт!
— Он очень сложный? — спросила Луиза.
— Вовсе нет. Тут важно взять правильные груши — твердые, но сочные, — очистить их, подержать несколько минут в горячей духовке, а потом залить тестом…