Вход/Регистрация
Уайклифф и охота на диких гусей
вернуться

Берли Джон

Шрифт:

Лэйн пододвинул третье кресло.

– Присаживайтесь, мистер Уайклифф. Я думаю, вы предпочитаете трубку, так что можете смело закуривать.

Майор приветствовал Уайклиффа кивком, ни особенно сердечным, ни презрительным. В комнате было жарковато, но уютно. Лэйн задернул портьеру у дверей, чтобы избежать сквозняка. Коробка с домино уже ждала своей очереди на столе. «Если бы я был Джозефом Клементом…» – подумалось Уайклиффу.

Он набил свою трубку, действуя медленно, чтобы это выглядело позначительнее. Так было нужно сейчас. Напольные часы издавали металлическое эхо от тиканья механизма…

Зайчик Лэйн тоже уселся в кресло и взял свою трубку.

– Я пришел к вам посоветоваться, – начал Уайклифф, повернувшись к Лэйну. – Вы сказали мне, что вышли на прогулку примерно часов в десять в субботу и заодно решили занести книгу Джозефу Клементу.

– Верно, – ответил Лэйн, попыхивая трубкой.

– Вы увидели свет в заднем окне дома, постучали в стеклянную дверь, и Дэвид к вам вышел – все правильно?

– Ну, так.

– А вы не заходили в сам магазин?

– Нет, я ведь вам уже объяснил. Я передал книгу и ушел.

Теперь Уайклифф в интересах правильного темпа расследования выдержал длиннейшую паузу. Наконец он заговорил, медленно, аккуратно выговаривая:

– Я спрашиваю вас об этом потому, что новая свидетельница рассказала нам вот что: во-первых, она слышала звук, который мог быть выстрелом, убившим Джозефа, вскоре после девяти вечера. Во-вторых, она видела плотного немолодого человека с матерчатой шапочкой на голове, который подошел к магазину со стороны гавани около десяти часов. Этот человек постучал, ему открыли и впустили внутрь.

Лэйн улыбнулся, вынужденно показав в прорези заячьей губы свои зубы:

– Да, она видела меня, вероятно, только неправильно поняла все дело…

– Возможно. Но ведь вы понимаете, насколько это важно! Дэвид открыл вам дверь почти через час после смерти Джозефа!

Лэйн кивнул:

– Да, если вашей свидетельнице можно верить, что вряд ли…

Одно из двух – либо Лэйн был совершенно честен, либо слишком умен для того, чтобы не протестовать чересчур агрессивно.

– Позвольте еще один вопрос – у вас есть машина?

Лэйн пожал плечами:

– Ну, не то чтобы машина… Такой фургончик, в котором я вожу вещи на починку…

Паркин тяжело заворочался в кресле, заставив пружины скрипнуть. Лэйн глянул на часы:

– Знаете, мистер Уайклифф, в это время мы обычно принимаемся за напитки… Если хотите к нам присоединиться – милости просим…

– От стаканчика вашего домашнего вина не откажусь.

Лэйн встал и пошел на кухню в задней части дома. Паркин продолжал курить, уставясь в огонь камина. Часы натикали минуты две, прежде чем Лэйн вернулся с подносом, на котором стояла бутылка вина, бутылка виски, три отмытых до блеска стакана и глиняный кувшинчик с водой. Он снял с табуретки пепельницу и поставил вместо нее поднос.

– Наливайте сами, мистер Уайклифф. Если хотите – есть виски.

– Нет, я поклонник вина.

Паркин сунул свою трубку в карман, наклонился и налил себе порядочную порцию виски, добавив не более чайной ложки воды.

– Ваше здоровье!

– Ваше здоровье! – откликнулся Уайклифф, отхлебнув вина. – Скажите, майор, вы ведь плавали вдоль этих берегов?

Выпуклые серые глаза смотрели на него безо всякого выражения. Майор произнес:

– У меня была яхта, в первое время после отставки.

– Парусная или моторная?

– Парусная, с дополнительным дизелем.

– Следовательно, вы хорошо знаете побережье?

Паркин глотнул виски, вытер губы и только потом ответил:

– Не помню, чтобы я когда-нибудь заблудился.

– А вы, мистер Лэйн, плаваете?

Зайчик Лэйн встал и хлопотливо подбавил углей в камин.

– Нет, я предпочитаю под ногами твердую почву. Не люблю моря.

– Думаю, вам известно, – проронил Уайклифф, – что Дэвид Клемент сбежал на моторной яхте и что шлюпка с яхты была найдена на Хакетс-Кав утром в воскресенье…

Он ожидал какого-то отклика, но напрасно. Впрочем, после долгой паузы Паркин прогудел:

– Хакетс – это где-то в заливе Портеллин? Что он там потерял?

– Нашей первой мыслью было, что он потерял свою шлюпку.

– Все может случиться с идиотом, который выходит в море в такое время…

Майор залпом допил свое виски и наклонился, чтобы налить еще. На сей раз он вообще не добавил воды.

– А вот лодочник в Сент-Джуллиоте говорит, что Дэвид Клемент был достаточно умелым моряком.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: