Вход/Регистрация
Предатели рок-н-ролла
вернуться

Диксон Франклин У.

Шрифт:

— Это не здесь, — наконец произнес он. — Пойдем посмотрим в подвале.

Братья вышли в дверь с надписью "Лестница" и, спустившись на этаж оказались в подвале. Повсюду валялись трубы и провода. В одной из стен братья увидели металлическую дверку серого цвета.

— Это здесь, — сказал Джо. — Там должны быть электрические пробки.

Фрэнк дернул за ручку, и дверка открылась. За ней были десятки электрических пробок, на трех из которых стоял знак "Харнесс Интерпрайзес". Джо аккуратно выкрутил все три.

— Должно сработать, — сказал он, обернувшись к брату. — Ну, теперь пора в "Хариесс Интерпрайзес".

— И чем скорее, тем лучше, — добавил Фрэнк.

Они пошли наверх по лестнице — на тот случай, если отключились лифты. Когда они добрались до этажа, на котором размещались офисы "Харнесс Интерпрайзес", то перешли с лестницы в коридор. В коридоре не было окон и стояла такая темнота, что Джо с трудом смог различить секретаршу, сидевшую за своим столом в другом конце помещения.

— Авария с электричеством! — говорила она, когда братья вошли. — Можете вы прислать кого-нибудь прямо сейчас?

— Не волнуйтесь, мэм, — обратился к ней Джо, включая свой фонарик и слегка наклоняя голову, чтобы она не могла узнать его. — Мы электрики. Тут работы на пять минут.

— Слава Богу! — воскликнула она. — Я уже не знала, что делать! У мистера Харнесса важная встреча. А в конференц-зале нет окон — и там абсолютно темно.

— Проблема в проводке, мэм, — сказал Фрэнк. — Если вы пропустите нас в ту часть этажа, где находятся ваши офисы, через десять минут все будет в порядке.

— Ой, — заколебалась секретарша, — мне запрещено впускать посторонних в офисы "Харнесс Интерпрайзес".

— Но мы не посторонние, — убедительно сказал Джо, — мы электрики. Если вы нас не впустите, будете без света весь день.

— Наверное, вы правы, — согласилась она. — Идите вот в эту дверь. Надеюсь, вы найдете проводку. Я не имею ни малейшего понятия, где ее искать

— Это наша работа, мэм, — успокоил ее Фрэнк, толкая стеклянную дверь, ведущую в офисы "Харнесс Интерпрайзес". — Мы очень быстро закончим.

Как только они оказались по другую сторону двери, Джо стал светить своим фонариком во все стороны, прорезая темноту лучом.

— Архив должен находиться где-то близко, правда?

— Правильно, — подтвердил Фрэнк. — Надо найти картотеку.

— Извините! — раздался вдруг женский голос. — Вы сказали, что собираетесь искать картотеку?

Вздрогнув, Джо обернулся и разглядел секретаршу, сидевшую за столом в одном из офисов.

— Да, — сказал он торопливо, направляя на нее свет фонаря. — Мы думаем, что проводка должна идти рядом с вашей картотекой. Если бы вы показали нам…

.— Прямо по этому коридору, — сказала секретарша, — по левой стороне.

— Спасибо! — Джо двинулся по коридору. Следуя за Джо, Фрэнк смотрел по сторонам и заглядывал в офисы, мимо которых они проходили, чтобы не натолкнуться на Харнесса. Джо продвигался вперед по коридору, освещая комнаты фонарем. Наконец слева он увидел большой кабинет, весь уставленный шкафами с картотекой.

— Отлично, — обрадовался Фрэнк.—.. Откуда начнем?

— Ты смотри с этой стороны, а я с той, — ответил Джо.

Водя лучом фонаря сверху вниз, Джо читал надписи на ящиках. Фрэнк делал то же самое в другой половине комнаты.

— Здесь есть несколько шкафов под названием "Арендная собственность", — сказал Джо.

— Окей, — отозвался Фрэнк, подходя к нему. — Если Харнесс действительно сдает склад в аренду, это должно быть записано где-то здесь.

Джо открыл шкаф и стал просматривать папки.

— Вот она — "Склад в бухте". — Он вытащил папку из шкафа и поднес ее поближе, чтобы Фрэнк мог осветить ее фонарем.

— Здесь не меньше двухсот листов, — огорчился Фрэнк. — Это может занять у нас весь вечер.

— Спокойно, — сказал Джо, перебирая бумаги. — Это должно быть где-то близко. Кажется, я уже нашел то, что нам нужно.

Он вытащил лист бумаги, на котором сверху была надпись "Арендные договоры".

— Согласно этому документу, — произнес Джо, — Харнесс сдает этот склад какой-то "Джелли Ролл Корпорэйшн".

— Джелли Ролл? — переспросил Фрэнк. — Странное название для корпорации. Подожди… Джелли Ролл — Джолли Роджер!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: