Вход/Регистрация
Дочь моего врага
вернуться

Маккарти Моника

Шрифт:

Анна вовсе не была рада его видеть. После долгих недель, когда он ее избегал и старался покинуть при первой возможности, теперь этот своевольный человек решил стать ее надежным защитником?

Она неосознанно прижала к себе корзинку. Сэр Артур был на диво наблюдателен, и ей следовало что-нибудь придумать, чтобы отвлечь его.

— Пойдемте, если настаиваете.

Она повернулась и направилась по тропинке.

Однако Артур остановил ее, удержав за локоть. Сердце Анны на мгновение остановилось, а потом забилось с новой силой. Он не слишком крепко сжимал ее локоть, но каждый из пяти пальцев будто прожигал кожу.

Анна сказала себе, что преувеличила свой интерес к нему и реакцию на его прикосновение. Но это было не так. Почему именно он? Ее тяга к нему была необъяснима.

— Где ваша лошадь? — спросил он. — Замок в другой стороне.

— Я не собираюсь возвращаться в замок. Мне надо посетить еще кое-кого из сельчан.

— Скоро стемнеет.

Лицо его стало мрачным.

Анна осторожно высвободила локоть.

— До темноты еще по крайней мере часа четыре. Полно f времени.

И прежде чем он успел возразить, она пошла по тропинке, кратким кивком попрощавшись с братом Рори, монахом и сэром Дугалдом.

Сэр Артур последовал за ней. И всю дорогу он был мрачен и суров.

Они посетили еще три дома. В первом жил Малколм, воин, потерявший в бою правую руку.

Следующий дом принадлежал деревенской целительнице Афрейг, которой Анна привозила целебные травы, собранные ею в лесу возле замка Данстаффнэйдж.

А самый важный визит к ее недавно овдовевшей подруге Бет, которая осталась с пятью детьми, Анна оставила напоследок.

Она надеялась, что сэру Артуру наскучит ее болтовня с подругой и он найдет себе другое занятие, но похоже, его удовлетворяло то, что он сидел возле двери в обществе Робби и ждал. Он наблюдал за ней слишком напряженно, слишком внимательно, будто подозревал о ее намерениях.

Анна видела, как старшие дети Бет играют в мяч, подбрасывая его ногами. Вдруг игра прекратилась, и Анна повернулась к сэру Артуру:

— Похоже, их мяч снова попал на крышу амбара и застрял там. Не станете возражать…

— Я его достану, — вмешался Робби, вскакивая с места, будто только и ждал сигнала, чтобы покинуть дом.

Анна подавила улыбку. Результат был ожидаемым, но за мячом она хотела отправить другого человека.

— Я думаю, нам пора в путь.

Она встала с места с намерением вернуть Бет ее спящую девочку. Но тотчас же ее посетила другая мысль, и Анна поспешила подавить улыбку, появившуюся на губах. Она придумала, как отвлечь сэра Артура.

— Я чуть не забыла, — сказала она Бет. — Я привезла тебе пироги.

— А у меня есть для тебя свежие сахарные булочки, — сказала Бет.

Прежде чем Артур догадался о ее намерениях, Анна положила спящую малютку ему на колени и взяла в руки корзинку.

Лицо Артура выразило такую крайнюю степень ужаса, что Анна едва не расхохоталась.

Он тотчас же сделал попытку вернуть ей младенца.

— Я ничего не понимаю в…

— Тут нет ничего сложного, — сказала Анна сладким голоском. — Одной рукой придерживайте головку, вот так, а другой — тельце. И все будет в порядке.

Доблестный рыцарь с мольбой посмотрел на Анну.

— Покачайте ее немного, — ободрила Анна Артура, испытывая к нему некоторое сочувствие. — Малышка это любит. Мы не задержимся.

И с этими словами она последовала за Бет в дальний конец комнаты, где находилась кухня.

И Кейт, да благословит Господь этого маленького ангела, отлично справилась со своей ролью. Ее слабые всхлипывания, за которыми послышались более громкие жалобы, отвлекли Артура, и подруги смогли произвести мгновенный обмен.

Ко времени, когда Бет вернулась, чтобы взять ребенка, сэр Артур выглядел так, будто его протащили через всю преисподнюю вслед за колесницей сатаны.

— Ну, все было не так уж скверно? Да? — сказала Анна, когда они выходили из маленького коттеджа.

Сэр Артур подозрительно прищурился. Вид у него был такой, будто ему очень хотелось ее задушить.

Анна попрощалась с детьми и пообещала скоро проведать их вновь. Робби привел лошадей, и вскоре они тронулись в путь.

Анна сознавала, что упускает удобный случай узнать о сэре Артуре как можно больше, но ее утомил долгий день, проведенный в деревне, и, если уж быть честной, она была не в том настроении, чтобы опять потерпеть поражение и у снова быть отвергнутой.

Эта странная минута в доме Бет заставила ее почувствовать себя… уязвимой. Она не хотела думать о нем таким образом. Ей не хотелось заблуждаться. Она решила всего лишь наблюдать, как просил ее отец, а вовсе не гоняться за ним.

Первые несколько миль они проехали гуськом, но дальше дорога расширялась, поэтому сэр Артур изменил свою позицию и оказался рядом с ней.

Когда он заговорил, она удивилась. Неужели он решил побеседовать с ней? Это было впервые.

— Почему вы это делаете?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: