Шрифт:
— Хочу это увидеть, — заявила Окса.
— Я тоже, маленькая Лучезарная! Я тоже…
На этом Тугдуал потянулся и встал.
— Ладно, оставляю вас… До скорого…
— Пока, Тугдуал! — ответила Окса.
Гюс же хранил обиженное молчание до тех пор, пока шаги юноши не стихли на лестнице.
— Маленькая Лучезарная… — пробурчал он, сжав кулаки. — Ненавижу, когда он так говорит…
— А мне нравится… — пробормотала Окса, глядя в пространство…
76. Опасное приглашение
— Да что происходит, Фолдинготы? У вас какой-то странный цвет…
Окса только что вернулась из колледжа в сопровождении отца, который тут же уехал в ресторан. Мама дремала в гостиной, кресло на колесиках стояло рядом и телефон под рукой. Окса не посмела ее будить.
Девочка тихонько прокралась по коридору и поднялась к бабушке, где и обнаружила Фолдинготов в состоянии крайнего беспокойства. Их кожа потеряла всякий цвет, что было признаком сильнейшей паники. И то, что она увидела в глазах домовых, отнюдь ее не успокоило: Фолдинготы не только стали почти прозрачными, но и их покрасневшие глаза вращались, как юла.
Фолдингота хотела было заговорить, но лишь покачнулась, бормоча что-то неразборчивое. А потом и вовсе потеряла сознание, грохнувшись на ковер… Геториг, обычно за словом в карман не лезший, поспешил ей на помощь, не проронив ни слова. Все это было странным и весьма тревожным…
Окса опустилась подле Фолдинготы, ласково приподняла ей голову и положила себе на колени. Оглядев апартаменты Драгомиры, девочка заметила, что все существа забились по углам комнаты, а листья Горановы тряслись так, будто дул сильный ветер. Сверхчувствительное растение пару секунд сражалось с волнением, а потом все ее листочки безвольно поникли, увлекая за собой ствол, который начал клониться к земле.
— Что-то произошло? Вы должны мне сказать! — Окса поглядела на стоявших рядом с ней бесцветного Фолдингота и Геторига. — И, во-первых, где бабуля?
— Старая Лучезарная? О-о-о… — заголосила едва пришедшая в себя Фолдингота.
— С ней что-то случилось? Да говорите же! — нахмурилась, подбоченясь, Окса.
Фолдингот, стеная и вздыхая, наконец, приступил к объяснению.
— Юная Лучезарная, должны секрет иметь мы зарытым в голове, и рот держать зашитым верностью, но серьезность превышает скрытность, нам свойственную. Великая опасность поджидает Старую Лучезарную, и движется она на встречу с ней! Могущество Лучезарных велико, но есть у Изменника хитрость. Опасное весьма оружие это — хитрость! Имеет Старая Лучезарная познание об этом, но опасаемся мы жутко, что недостаточны познания ее…
Окса нахмурилась.
— Ты хочешь сказать, что бабуля в опасности? И что это еще за история насчет Изменника?
— Изменник Ортон-МакГроу сделал Старой Лучезарной приглашение! Звонком телефонным он за час до появления Юной Лучезарной связался со Старой Лучезарной, и мы все, челядь ваша, все существа, насторожили уши. И поняли, что говорил Изменник… — выпалил Фолдингот, отчаянно теребя свои смешные уши.
— МакГроу позвонил бабуле? Но зачем? — перебила изумленная Окса.
— То истина! Дать хочет Изменник Ортон-МакГроу Старой Лучезарной секрет ее родного брата…
— А Леомидо-то тут при чем?
— Не стал Изменник Ортон-МакГроу вышвыривать детали… Упор он сделал на брата Старой Лучезарной и на событие, полное влажности…
— Полное влажности? Это что еще значит? — озадачилась Окса.
— Да не влажности, а важности, дурень! — раздраженно вздохнул Геториг.
— Насмешка тут и вовсе не уместна, — с досадой ответил Фолдингот, и со всей силы въехал кулаком в физиономию Геторига. Тот, оглушенный, рухнул на пол.
— Эй! Эй! — Окса взяла на руки вырубившегося Геторига. — Вам не кажется, что сейчас не самое подходящее время для драки? Итак, Фолдингот, верно ли я поняла: бабуле позвонил МакГроу и предложил приехать к нему, потому что он хочет ей что-то сказать о Леомидо. Все верно?
— Точность полная, Юная Лучезарная, — подтвердило маленькое существо. — Забыла Старая Лучезарная, что знает ее Фолдингот все тайны Лучезарных. И если б сделан был запрос, распахнул бы Фолдингот ей тайну брата! Но Старая Лучезарная предпочла узнать то из уст Изменника… Огромно наше беспокойство, в том заверяем вас. Мы знали Ортона еще в Эдефии, и воспоминания он нем все скверные вельми…
— Понятно… Значит, надо что-то делать! Вы все остаетесь здесь, приглядывайте друг за другом и не вздумайте драться! — приказала Окса, взглянув на часы. — И вот что еще — и это очень важно! — если мы с бабулей не вернемся до восьми часов вечера, ты пойдешь к моей маме, Фолдингот, и ей расскажешь все, что рассказал мне. Ты хорошо понял?
Фолдингот закивал в знак согласия, вынул из кармашка комбинезона сложенный клочок бумаги и протянул Оксе.
— Что это?