Вход/Регистрация
Зов
вернуться

Армстронг Келли

Шрифт:

— Хлоя? Хлоя! — где-то очень далеко раздался назойливый голос Эмили. Послышались шаги этажом выше. — Хлоя, где ты?

Девочка уронила банку. Ударившись о бетонный пол, она треснула и, закатившись под ноги, шипя и плюясь, обрызгала все содовой вокруг ее тапочек.

— Хлоя, Хлоя, где ты? — сказал кто-то, фальшиво передразнивая голос Эмили.

Девочка медленно обернулась.

В дверном проеме стояла старуха в розовом халате. Ее глаза и зубы блестели в темноте. Миссис Хобб. Хлоя хотела зажмуриться, но не осмелилась, зная, что иначе сойдет с ума, иначе все станет только хуже.

Кожа миссис Хобб покрывалась рябью и скукоживалась. Затем стала черной, блестящей, потрескивая как ветки в походном костре. Большие куски плоти начали отваливаться, шлепаясь об пол. Ее волосы сгорали с шипящим звуком. А затем не осталось ничего, кроме усеянного остатками почерневшей плоти черепа. Челюсти разжались, обнажая белоснежные зубы.

— С возвращением, Хлоя.

Глава 1

Я РЕЗКО ПОДСКОЧИЛА в кровати, одна рука сжимает кулон, другая обернута в простыню. Изо всех сил я пыталась восстановить фрагменты уже ускользающего из памяти сна. Что-то о подвале… маленькой девочке… обо мне? Не помню, чтобы у нас когда-нибудь был свой подвал — мы всегда жили в квартире.

Маленькая девочка в подвале, что-то страшное… в подвалах ведь всегда страшно? Меня в дрожь бросает от одной только мысль о них… темных, сырых и пустых. Но этот пустым не был. Там кто-то был… Только я не могла вспомнить кто. Человек позади печи…? От стука в дверь спальни я подпрыгнула. — Хлоя! — завопила Аннет. — Почему твой будильник не прозвенел? Я экономка, а не нянька. Если ты снова опоздаешь, я позвоню твоему отцу. Я не обращала внимание на все продолжающийся поток угроз, не они были причиной моих кошмаров. Даже если Аннет и удастся дозвониться до находящегося сейчас в Берлине отца, то он только сделает вид, что слушает, а сам, глядя на свой Блэкберри [1] , обратит внимание на что-нибудь более важное, как, например, прогноз погоды. Он пробормочет что-то неопределенное типа "да, я позабочусь об этом, когда вернусь" и, повесив трубку, немедленно забудет обо мне. Включив радио, я прибавила громкости и сползла с кровати.* * *Через полчаса я была в ванне, готовясь к выходу в школу. Убрав пряди волос с висков и заколов их сзади, я взглянула в зеркало и содрогнулась. Мне нельзя было дать больше двенадцати лет… И хотя мне только что исполнилось пятнадцать, официанты в ресторанах все еще продолжали предлагать мне детское меню. В общем, я не виню их за это. Пять футов [2] с фигурой заметной, только если на мне надеты облегающие джинсы и совсем обтягивающая футболка. Тетя Лорен поклялась, что я перестану выглядеть малолеткой, когда у меня наконец-то начнутся месячные. В данном случае, я бы сказала "если", а не "когда". У большинства моих подруг они начались лет в двенадцать, даже в одиннадцать. Хотя я и пыталась не думать об этом слишком часто и долго, ничего у меня не выходило. Я волновалась, что со мной что-то не так. Чувствовала себя изгоем каждый раз, когда подруги говорили на эту тему, и молилась Богу, что бы они не узнали, что у меня до сих пор их нет. Тетя Лорен сказала, что со мной все в порядке. Она доктор, так что, наверное, ей лучше знать. Но этот вопрос меня все-таки беспокоил. Даже как-то слишком. — Хлоя! — Дверь задрожала под мясистым кулаком Аннет. — Я в туалете, — крикнула я в ответ — Хоть тут я могу побыть одной? Попробовав оставить лишь один зажим сзади, мне показалось, что неплохо. Однако когда я повернула голову, чтобы рассмотреть свой профиль, заколка соскользнула с моих детских, тонких волос. Мне не следовало их обрезать. Но я устала от длинных и прямых, как у маленькой девочки, волос… Я выбрала стрижку «виспи» [3] длиной до плеч. На модели такая прическа смотрелась великолепно. А на мне? Не особо. На глаза мне попался закрытый тюбик краски для волос. Кэрри клялась, что красные пряди будут прекрасно сочетаться с прозванным «земляничной блондинкой [4] » оттенком моих волос, и все же я не могла избавиться от мысли, что стану похожа на красно-белый леденец-тросточку. Хотя, возможно, и буду выглядеть старше… — Хлоя, я беру трубку, — крикнула Аннет. Схватив тюбик и кинув его в рюкзак, я бросилась открывать дверь.* * *

1

Блэберри (BlackBerry) — смартфоны компании Research In Motion. — Здесь и далее прим. переводчика

2

1,5 м.

3

Характерной чертой данного стиля является создание эффекта небрежности и взлохмаченности.

4

Оттенок волос у блондинок. Это светлые золотистые волосы с небольшой рыжиной. Оттенки близкие к «земляничной блондинке» — венецианская и медовая блондинка (более темные)

Как всегда я спустилась по лестнице. Меняются здания, но не моя привычка. Утро первого дня в нулевом классе [5] — мы стоим наверху лестницы, мама держит меня одной рукой, в другой у нее висит мой рюкзак с Сейлор Мун.

— Приготовься, Хлоя. — сказала она. — На старт, внимание, марш…

И мы мчимся по лестнице до тех пор, пока не достигаем ее подножья, задыхаясь и хихикая, пол качается и уплывает под неустойчивыми ногами, а все страхи первого учебного дня уходят прочь.

5

В возрасте около 5 лет американские дети идут в начальную школу, в нулевой класс (нем.kindergarten). Этот нулевой класс не является обязательным в некоторых штатах. Тем не менее, почти все американские дети посещают kindergarten. Хотя в переводе с немецкого kindergarten буквально означает «детский сад», детские сады существуют отдельно в США и дословно называются «пред-школой»

Мы вместе бегали по лестнице каждое утро, пока я ходила в нулевой класс и половину первого года в школе, а потом… ну, человека, с которым я бегала по лестнице каждое утро, не стало.

Спустившись с лестницы и гоня воспоминания, я коснулась висящего у меня на груди под футболкой кулона, а затем подняла рюкзак и пошла в школу.

После того как моя мама умерла, мы часто меняли место жительства в окрестностях Буффало [6] . Мой папа перепродавал дорогие квартиры: он покупал их на заключительной стадии строительства дома, а затем, когда работы были окончены, продавал. Так как из-за работы большую часть времени он отсутствовал, никто не считал необходимым осесть на одном месте. По крайне мере он-то уж точно

6

Город вштате Нью-Йорк, второй по населению город штата (после Нью-Йорка), также употребляется и Баффало.

Этим утром идея с лестницей не показалась мне такой уж привлекательной. Я нервничала из-за промежуточного теста по испанскому языку. Последний я едва не провалила — поехала в выходные на вечеринку с ночевкой к Бесс, хотя и должна была заниматься учебой. Испанский язык никогда не был моим сильным предметом, но если бы я не дотянула до тройки, то папа мог бы заметить и начать задаваться вопросом, была ли художественная школа таким уж хорошим выбором.

Милош ждал меня в стоявшем у тротуара такси. На протяжении последних двух лет он все продолжал возить меня, и это несмотря на два переезда и смену трех школ. Как только я села, он повернул солнцезащитный козырек в мою сторону, и, хотя утреннее солнце все еще слепило мне глаза, я ничего ему не сказала.

Мой живот успокоился, едва я потерла привычную вмятину на подлокотнике и вдохнула синтетический запах сосны, вырабатываемый освежителем воздуха.

— Я вчера вечером посмотрел один фильм, — проехав три переулка, сказал Милош. — Ты такие любишь.

— Триллер?

— Нет, — Он нахмурился, двигая губами так, словно пытался подобрать слова. — Приключенческий боевик. Ну, знаешь, там, где уйма оружия и море взрывов. Реально отпадный шут-'ем-даун.

Я не очень хотела исправлять английский язык Милоша, но он всегда настаивал на этом. — Ты имеешь в виду кино, где всех взрывают?

Его темная бровь поползла вверх.

— Ты стреляешь в человека, он падает? А ты говоришь "ап"? Куда, по-твоему, падает труп? [7]

Я рассмеялась, и мы немного поболтали о фильмах. Моя любимая тема.

Когда он должен был выйти на связь с диспетчером, я взглянула в зеркало заднего вида. Позади группы бизнесменов бежал длинноволосый мальчик. В руках у него была старомодная пластмассовая коробка для завтрака с изображением супергероя. Я была настолько сосредоточена, пытаясь понять, кто именно там нарисован, что не заметила, как мальчик протиснулся вперед, до тех пор, пока он не спрыгнул с бордюра, приземлившись между нами и следующей машиной.

7

Игра слов с английскими словами down — "вниз" и up — "вверх", которые являются составной частью устойчивых выражений shoot smb down — "пристрелить к-л", и shoot smth up — "взорвать ч-л".

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: