Вход/Регистрация
Столкновение миров
вернуться

Кинг Стивен

Шрифт:

— Да, Осмонд.

— Тогда идите.

Капитан Фаррен поднял кулак ко лбу и поклонился. Идиотски улыбаясь, Джек сделал то же, хотя его мозг, казалось, разрывался от ненависти. Осмонд развернулся и пошел прочь, не дожидаясь их приветствия. Он направился к вознице, щелкая в воздухе бичом.

Возница услышал приближение Осмонда и закричал.

— Пойдем, — сказал Капитан, взяв Джека за руку. — Тебе не нужно это видеть.

— Да, — сказал Джек. — Пойдемте.

Но когда Капитан Фаррен толкнул створку ворот, и они, наконец, вышли из павильона, Джек услышал и затем продолжал слышать это даже во сне: раз за разом раздавался свист бича, сопровождающийся криками несчастного возницы. И Осмонд тоже издавал звуки. Он задыхался. Ему не хватало воздуха, и сложно было сказать, что это за звуки, если не оглянуться и не поглядеть в лицо Осмонда. А Джеку этого делать не хотелось.

Но он был уверен, что знает.

Ему показалось, что Осмонд смеется.

5

Теперь они вышли на людное место перед павильоном. Прогуливающиеся замечали Капитан Фаррена и… старались обойти его десятой дорогой. Капитан шел быстро, его лицо было напряженным и мрачным. Джеку приходилось бежать, чтобы не отстать от него.

— Нам повезло, — внезапно сказал Капитан. — Чертовски повезло. Я думаю, он хотел убить тебя.

Джек посмотрел на Капитана, и у него пересохло в горле.

— Ты же видел, он сумасшедший. Сумасшедший, как тот, который гоняется за кексом.

Джек не совсем понял, что означает это сравнение, но согласился, что Осмонд сумасшедший.

— А что…

— Погоди, — прервал его Капитан. Они обошли вокруг павильона и очутились у того самого места, куда Капитан затащил Джека, увидев акулий зуб.

— Стой здесь и жди меня. Ни с кем не разговаривай.

Капитан зашел в палатку. Джек остался ждать, озираясь по сторонам. Мимо него прошел жонглер. Он оглядел Джека, не сбиваясь с ритма, подбрасывая в воздух полдюжины мячей. За ним по пятам следовала стайка грязных детей, как за Дудочником из Хамелина. Молодая женщина с грязным ребенком, держащимся за вывалившуюся белую грудь, предложила ему:

— Хочешь, я покажу тебе кое-что, что может делать мой малыш, кроме, как мочиться, если у тебя найдется пара монет?

Джек смущенно отвернулся и покраснел.

Женщина расхохоталась:

— Ооо, поглядите, этот молодой человек СМУТИЛСЯ! Бегите все сюда, быстрее! Бегите…

— Иди прочь, шлюха, или закончишь свои дни в подземной кухне.

Это был Капитан. Он вышел из палатки в сопровождении еще одного мужчины. Этот второй был стар и толст, но его и Фаррена объединяла одна черта: они выглядели как настоящие солдаты, а не как киноактеры, играющие солдат. Он пытался застегнуть форму на животе, и одновременно нацепить на спину инструмент, напоминающий французский рожок.

Женщина с грязным ребенком на руках бросилась прочь, даже не оглядываясь на Джека. Капитан поддержал горн, чтобы дать толстяку застегнуть куртку. Затем тот взял горн, поднял его и проиграл какой-то сигнал. Это был не тот звук, который слышал Джек во время первого визита на Территории. Там было много труб, и их звук был мелодичнее. А этот звук напоминал фабричный гудок, зовущий к работе.

Капитан повернулся к Джеку.

— Пойдем со мной.

— Куда?

— Дорога Внешних Постов, — сказал Капитан Фаррен и посмотрел на Джека Сойера своим наполовину испуганным взглядом.

— Эту дорогу мой отец называл Западной Дорогой. Она идет на запад, проходя через все меньшие и меньшие деревни, пока не доходит до Внешних Постов. За Внешними Постами она идет в никуда… или в ад. Если ты хочешь идти на запад, тебе будет нужна Божья помощь. Но говорят, что даже Он Сам никогда не заходит дальше Внешних Постов. Пойдем.

Вопросы теснились в мозгу Джека, миллионы вопросов, но Капитан шел таким быстрым шагом, что у Джека не хватало воздуха в груди, чтобы задать их. Они пошли к югу от павильона, прошли то место, где Джек впервые приземлился на Территориях. Прошли мимо аттракционов на ярмарке, откуда доносились голоса зазывал и запахи мяса и кукурузы. Желудок Джека заурчал. Подальше от Осмонда. Великого и Ужасного.

Почти подойдя к ярмарке, они свернули на более широкую дорогу. «Дорога Внешних Постов, — подумал Джек, а затем, ощущая холодок страха и неуверенности внизу живота, поправился: — Нет… Западная Дорога. Дорога к Талисману».

И он опять поспешил за Капитаном Фарреном.

6

Осмонд был прав, при необходимости они могли бы определить дорогу по запаху. Они были еще в миле от деревни с этим странным названием, когда ветерок донес до них первые запахи.

По дороге с запада двигалось множество повозок. Большинство из них было фургонами, в которые были запряжены несколько лошадей (однако, ни одной двухголовой). Джек подумал, что фургоны в этом мире как дальнорейсовые грузовики. Здесь были фургоны, груженые мешками, тюками, свежим мясом, клетками с курами. На окраине деревни Все Руки навстречу им двигалась открытая телега, набитая женщинами. Женщины смеялись и кричали. Одна поднялась на ноги и задрала подол, обнажив покрытый волосами лобок. Она пьяно покачнулась, захохотала и, наверняка, свалилась бы через край телеги в придорожную канаву, сломав бы себе шею, если бы одна из ее товарок не схватила ее сзади за платье и не дернула на себя, усадив на место.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: