Вход/Регистрация
Столкновение миров
вернуться

Кинг Стивен

Шрифт:

Спиди, пожалуйста, пусть это сработает!

Когда еще несколько корней охватило его спину и талию, упеленывая его, Джек уже сделал глоток, дешевое вино наполнило его рот. Он глотнул, закрыв глаза, молясь… но ничего не изменилось, все было плохо, это не срабатывало, он чувствовал, как корни окружают его руки и ноги, как…

8

Вода просачивалась в его джинсы и куртку, чувствовался запах…

Вода?

…грязи и сырости, слышал…

Джинсы? Куртка?

…несмолкаемый хор лягушек и…

Джек открыл глаза и увидел оранжевый круг опускающегося солнца, отражающегося в широкой реке. Нетронутый лес стоял на восточном берегу; на западном, где был он, широкий луг спускался к самой воде. Грунт был влажным и болотистым. Джек лежал у кромки воды, в самом грязном месте. Тут росли плотные заросли осоки. До морозов, которые убьют их, было еще месяца два, и Джек понял, что только что отбивался от них, как человек, который очнулся от кошмарного сна и сражается с собственным одеялом.

Он поднялся на ноги, мокрый и грязный, поднял за лямки рюкзак и стряхнул остатки сорняков, прицепившихся к рукам и ногам. Он двинулся прочь от берега, затем оглянулся и увидел бутылочку Спиди, лежащую в грязи рядом с откинутым колпачком. Часть «волшебного сока» либо вытекла, либо расплескалась в борьбе с хищными деревьями Территорий. Теперь в бутылочке была едва ли треть.

Секунду он стоял, погрузившись кроссовками в грязь на берегу, и смотрел на реку. Это был его мир; это были старые добрые Соединенные Штаты Америки. Он не видел ни золотых арок, о которых думал, ни небоскребов, ни спутников, поблескивающих в темнеющем небе, но он знал это так же хорошо, как и собственное имя. Вопрос только в том, был ли он вообще только что в другом мире?

Он оглянулся на незнакомую реку, на незнакомую местность, и услышал далекое мычание. Он подумал: Это какое-то новое место. Это точно не Аркадия Бич.

Да, это была не Аркадия Бич, но он не настолько хорошо знал окрестности Аркадия Бич, чтобы сказать, что он находится не в пяти-шести милях от побережья. Просто немного вглубь материка, откуда не так слышен запах Атлантического Океана. Он должен вернуться, как будто из кошмара. Все это невозможно, все, начиная с возницы с телегой, мясом и кучей мух и кончая живыми деревьями. Что-то вроде кошмарного сна и одновременно хождения во сне. Да, наверное. Его мать умирает, и ему показалось, что он давно знает это. Все признаки были налицо, и подсознание вывело правильное заключение. Это создало нужную атмосферу, чтобы попасть в самогипноз. А тут еще этот сумасшедший Спиди Паркер со своей бутылочкой. Все связалось воедино.

Дяде Моргану бы это понравилось.

Джек вздрогнул и глотнул. Глотать было больно. Не так, как тогда, когда простудишься, а так, когда болят поврежденные мышцы.

Он поднял левую руку и коснулся горла. На секунду он сам себе показался женщиной, которая проверяет, не появились ли у нее морщинки. Как раз над адамовым яблоком он обнаружил ранку. Она не слишком кровоточила, но тронуть ее было больно. Это сделал корень, который обвился вокруг горла.

— Правда, — прошептал Джек, глядя на оранжевую от заката солнца воду, прислушиваясь к кваканью лягушек и далекому мычанию коров. — Все правда.

9

Джек медленно пошел вверх по склону, оставляя реку за спиной. Пройдя полмили, он снял со спины рюкзак (удары, которыми наградил его Осмонд, все еще болели). Он вспомнил огромный бутерброд Спиди, но не вытащил ли тот его, пока Джек рассматривал медиатор?

Желудок отказывался принимать эту идею.

Джек расстегнул рюкзак, остановившись прямо под звездами. Сверху лежал бутерброд, и не просто кусок, или половина, а целый сэндвич, завернутый в газету. Глаза Джека наполнились слезами, и он мысленно поблагодарил Спиди.

Десять минут назад ты назвал его сумасшедшим стариком.

Его лицо вспыхнуло, но стыд не помешал ему слопать бутерброд меньше, чем за десять укусов. Джек закрыл рюкзак и взял его по-другому. Он двинулся дальше, чувствуя себя значительно лучше. Ворчливый червячок в его желудке на время уснул.

В скором времени он увидел впереди проблески света. Ферма. Залаяла собака. Это был громкий лай действительно большого пса. Джек замер.

«Заперт, — подумал Джек. — Или на цепи. Надеюсь».

Он принял вправо, и через время пес умолк. Ориентируясь на свет домишка, Джек вскоре вышел на дорогу. Он оглянулся по сторонам, не представляя себе, куда идти дальше.

Ладно, ребята, вот стоит Джек Сойер, посреди дороги из ниоткуда в никуда, мокрый до костей и в кроссовках, полных грязи. Счастливого пути, Джек!

Одиночество и тоска по дому накатились на Джека. Джек отогнал их. Он плюнул на указательный палец, затем щелкнул по капле слюны. Большая часть брызг полетела направо, или, по крайней мере, так ему показалось. Туда он и повернул. Минут через сорок, когда он опять устал и проголодался (что было хуже), он заметил у дороги пустой сарай.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: